ドラボンボールZ 復活の「F」に関連した画像-01

ドラゴンボール最新作、『ドラボンボールZ 復活の「F」』の映像が公開。

悟空の宿敵・フリーザが復活するとあって、海外でも大盛り上がりしているニュースなのですが、映像にある「日本語の悟空の声」に違和感を覚える外国人が続出。「これは酷い」と多くのコメントが寄せられていたので、紹介します。



めざまし_ドラゴンボールZ_復活の「F」

<海外の反応>

悟空の声wwwこれは酷いwwwwwwww

期待に胸が躍ったわ・・悟空が日本語で喋るまではな!!

↑悟空の声の酷さといったら、本当毎回笑わせられるよなwwwwww

でもこれが本家本元なんだろ?悟空の声の担当はずっと同じ女性の人だし。

別に俺は構わないけどな!だって1年半ぐらいすれば英語の吹き替え版が公開になるだろうしww

日本人声優の声入れにはかなり寛容なんだが、そんな俺でも『ドラゴンボール』の”あの悟空の声”は断固認めないわ。声優が女性なのが問題じゃないんだ。だってナルトだって、日本語版も英語版も女性が担当してる。ナルトの場合は比較的に男性っぽい声色になってるんだよな・・。

いやいや。悟空って子供っぽい声で話すところが制作者の意図なのでは?英語吹き替え版ではスーパーヒーロみたくなってるけどね。

お馴染みのキャラが違う声で話していたら違和感を感じるのは当然です。

それにしても皆さん過剰に否定しすぎなのではないかと思うのですが・・まずはそうですね、外国人が大絶賛する英語版の悟空の声とやらを聞いてみましょう。

<海外の反応>

英語版の悟空は10年変わらず、ショーン・シュメルさんがやってるよな。奴の声が最高だわw!

↑うん、彼の仕事っぷりには度肝を抜かれるわ。

日本語版が本家なのは重々承知してるが、それでも英語版の声のが断然上だわ。

なるほど、これは格好良い。

皆さんは日本語版と比べてみて、どう感じましたか?
ドラボンボールZ 復活の「F」に関連した画像-02

<海外の反応>

何十年も日本では悟空は”あの声”なんだが・・。俺みたいなオリジナル史上主義者にとって、英語吹き替えは作品への冒涜にしか見えないわ。

私は悟空の声は好きだけどね。あのアニメの雰囲気にあってるんじゃないかしら?

今では野沢さんの声にも慣れたかな。いいと思うよ。

これってさ、日本人も英語版のアニメを見たら同じように違和感というか馬鹿馬鹿しさを感じるのと同じなのでは?吹き替えになった時点で、感情はなくなってるし、時間の都合上セリフも翻訳時に改変されてるだろ?だから英語版にも欠点はあると思う。

オリジナル史上主義者はアホなの?英語吹き替えのがいいだろ。

悟空もそうだけど、『ナルト』に出てくるカカシも英語版のが断然あってると思う。『カウボーイビバップ』のキャストもそうかな?吹き替えを”偽物だ”として嫌う連中がたまにいるが、オリジナルよりも良いものもあるのは間違いない。

なんの言語であろうが、最初に見たものが自分にとってのオリジナルなんじゃね?

あわせてユルク読みたい記事

実写版『進撃の巨人』のポスターがやる気なさすぎ、と海外で話題に
海外メディアが選ぶ”泣ける”映画トップ10に、日本人をトラウマにした”あのアニメ”が選出!→外国人「最高傑作だが、もう観たくない」
【速報】アメリカ版『ドラえもん』の映像が初公開!しかも英語吹き替えが海外で大好評だぞおおおおお