日本語「senpai(センパイ)」が、アメリカで最も権威あるウェブスター辞典に登録される可能性が出てきた。海外ではアニメオタクを中心に浸透し始めた単語なのだが、辞典に載れば、「センパイ」がアメリカ英語の形成に影響を与えた語彙として未来永劫知られることになる。
2012年頃から、学園恋愛アニメの影響で爆発的に使われるようになった「senpai(センパイ)」。海外では「大好きなのに自分の気持ちに気づいてくれない目上の人」という意味で定着している。
このミーム化した「センパイ」の存在に気づいたのが、アメリカで最も著名かつ最大のシェアを誇る辞書専門出版社・メリアム=ウェブスター社。アメリカ英語の形成史を探る上で非常に貴重とされるウェブスター辞典へ登録される可能性が出てきたのだ。
最新ネットスラングを辞典に追加するため、同社は毎年のように新しい用語や用例を採集しているが、今「senpai(センパイ)」の追加を検討している。
<海外の反応>
アホかwww冗談はやめてくれwwwww
単語の意味も、そしてそれをあの権威ある大辞典に追加する話が出てるってのも・・何もかもが俺の理解を超えてきやがったwwww
素晴らしい、さっそく辞典に追加してくれ!ジャスト・ドゥ・イット!!
2012年が初出なん?もっと古い頃からあるような気がしてたわw
日本語としては「otaku(オタク)」「hentai(ヘンタイ)」に次ぐ登録かな?ただ日本語の「先輩」には片思いの感情が入ってないし・・その意味で日本文化を深く理解した採集だとは思えないんだが。
↑みんな日本語の「先輩」は理解してるんだ。その上で「海外アニメファンの解釈が加わり新しい言葉になった」とメリアム=ウェブスター社も書いてるだろ。
ウェブスター辞典ではすでに「sensei(センセイ)」が登録されているが、こちらは「日本武道の師範や教師」という意味合いで使われており普通だ。
仮に今回「センパイ」が登録されることになれば、アニメや漫画といったオタク文化が日常会話にまで深く根付き始めたことを意味する。なお英語圏では「Notice me Senpai(センパイ、私に気づいて)」というフレーズが特に有名で、その意図はGoogleの画像検索で掴めるはずだ。
Notice me Senpai(センパイ、私に気づいて)
<海外の反応>
やめろ・・頼むからやめろ・・・
お前ら大勝利だなwww
ネットスラングはインターネットで使うからこそまだいいが、現実で使うと「ただの痛いやつ」だからな。「センパイ」がアメリカ英語の形成史の一端を担うとか世も末だわ(笑)
いや、面白いから追加してくれwwww
オックスフォード英語辞書には登録してくれるなよ!マジもんの英単語になっちまうからな!
ちなみに「センパイ」を始めて知った人らは、日本語由来とは知らなかったりするw
ウェブスター先輩・・(はあと
ヤンデレの女の子に死ぬほど愛されて眠れないCD 眠れないCDシリーズ Vol.2
発売日:2008-01-11 |
Merriam-Webster’s Vocabulary Builder
発売日: |
コメント
コメント一覧 (81件)
辞書登録するなら本来の意味で登録してくれ
本来の意味とミーム化した意味、双方併記で頼むわ
hentaiが萌えアニメ全般の意味とか、相当オカシイからな
そういう意味じゃないw
やめてwww
※1
日本語での外国語由来の単語も似たようなもんだぞ。マンションとかモーテルとかw
ミームが登場したのが2012頃ってことか?
英語って先輩に該当する単語ないの!?と思ったら
なんだ日本でいう和製英語が定着するみたいなもんか
ぶっかけも海外じゃ本来とは違った意味で広まったしな
元の意味を知った上で敢えてそういう使い方をしたいのなら、それは英語話者の自由だ。
画像がきたない
そういう和製英語的なものも同様に、現地では本来の意味でないことが多い
そっちのほうが使いやすいんだろうな
日本人としてはパンドラズアクターみたいなもんだな。
英語にない単語が怒涛の如く登録される予感。
英語の辞書まで侵食、おっと、進出(進撃)だ。
日本語の優秀さに気づく外国人が増えるか?
≫2
萌えアニメじゃなくて、エロアニメ全般。エロ漫画なんかもhentai manga
ToLOVEるみたいな微妙な立ち位置のもあるけど、地上波で流せてるようなのはhentaiじゃないよ。
これ元ネタ何なん?
教えて!偉いsenpai!
勝手にしてほしい
先輩の意味を知っていて使っているのか疑問
日本語ルーツだと分からないくらい広まったら本物
日本だとセンパイって聞くとレベッカを連想する人が多いんじゃないか?
bukkakeも頼む。ちゃんと本来の意味も載せるように。
dogeは載ったのかね?
英語圏で男が男の先輩にsenpaiを使った瞬間、そいつの人生が狂い始める。
senpai notice me で知られたのが始め
※21
腐女子にエサを与えるべからずw
センセイって日本武道の師範と言うイメージなのか
通りで今やってるタートルズのアニメで「センセイ」という言葉が出てくるワケだ
実写映画もそうだっけな
「otaku」「hentai」「senpai」….. ○| ̄|_ ろくなのがない
先輩[Senpai]
例文「センパイだかアップルパイだか知らないが〜」
用法 知識をひけらかす自称日本通の白人に対して主に黒人が使う
既に hentai が登録されてるんじゃ
これはもう止められないなw
こういう語って「あるある!」と思わなければ広まらないよね
「”それ”を表現したいが”それ”を指し示す単語が現地語には存在しない」というある種の需要が無ければ行けないというか
やっぱ英語圏でも「自分の気持ちに気付いてくれない目上の人」という構図は、物語の中でも割りとあるのかね
やめてくださいよホントに!
2012年? ツンデレシャークのGIFはそのころからあった気がするw
曲にまでなってるwしかも再生数1000万越え
https://www.youtube.com/watch?v=oq7B44odQ00
これはじめると
bukkakeとかhentaiも入れないといけなくなるぞ
画像にツンデレなサメが無いのでやり直し
ネットスラングと本来の意味を併記でしょ。
じゃないとアーバンディクショナリー並みのバカ本になるよ。
萌えとツンデレはあたり登録はよ
bukkakeが載る日も近い
え?としか…
これはおもしろそうだから載ってほしい!!
>>31
yan-dere も載るなんてことはないだろうな
米製和語という言葉を知る時が来たな……
こんな意味で理解されたらヤバイだろ。
男同士で先輩!って言うことあるのに外人からしたらウホッって思われちゃうじゃんかよ!
「後輩」の立場は。
後輩が可哀相な件
先輩をおかしな言葉にしてしまったのは海外オタクだろ。
日本は関係ない。
とはいえ、日常の会話で普通に使われる言葉だけに、変な意味で定着してしまうのは迷惑。
例えば柔道部のごつい坊主頭の男どもが“先輩!”なんて大声で呼ぶのを見た外国人旅行者に、わぁ、そういう関係♡なんて思われたら・・・
Merriam WebsterのUnabridge(3rd)と一般向け&シソーラスの最新版持っているから調べてみたが、hentaiもotakuも載っていない。
senseiは載っているが、First useが1968年となっていて、近年過ぎるような気もする。
hentaiとotakuとsenseiが全部載っているのはoxfordだけでcollinsやlongmanにはどれも載っていない。
あとhentaiとsenseiがAmerican Heritage(5th)に載っていた。
※42
「後輩」は呼びかけで使わないから。
たくさんの英語話者が日本で、奇妙な和製英語や本来の意味から外れた英単語に苦しんでいる
ブーメランブーメランブーメランブーメラン きっと先輩は戻って来るだろう
※46
基本侮る扱いで使われる場面の単語だしな。
最近じゃ煽りに使われるケースが多いだろ
doujinもエロ同人誌を差す言葉になってた気がする…
bukkakeはまだなのか
HENTAIも海外だと意味違うからな
日本のアダルト漫画やアニメのことをヘンタイと言う
アメリカンポルノはアナルだろうとスカトロだろうと連中にとってはヘンタイではないのである
日本での正しい使い方も書いてくれよな
好きに使えよ
ちなみにAnimeも今では「日本っぽい絵」全般を指す言葉になってきている
動いても動かなくてもAnime、もはやアニメですらない
酔拳2でじいさんが死ぬ時に「センパァイ」とか言ってたけどあれは中国語でも同じ意味なのだろうか?
先輩!?
kouhaiは?
まあ後輩キャラは名前で呼ぶから後輩なんて呼ばないからか…
では「同輩」の立場は。
※59
それは日本でもほぼ使わない(特にアニメ、漫画等の舞台になる学生時代とかは)。
普通は同級生使うから、外人はほぼ知らないだろう。
まずいですよ!!!
おいおい将来的に海外ドラマやハリウッド映画で「senpai」とか言い出すのかよ
そのうち“oniichan”が載ったら、
世界のオニイチャンが喜ぶだろうな
※12
されねーよハゲ
誇張すんな
先輩!?まずいですよ!やめてくださいよ本当に!(暴れんな…暴れんなよ…)
ターヘルアナトミアさん!?
アニメじゃなくね? なんかハリウッドの刑事物で
組んで捜査する上司の事、センパイっていうのあったよ
班長とか改善は言うところあるし その流れだと思うが
センパイとヘンタイで韻ふむラッパー出て来い
そういう概念って英語には無かったのかね?
あるいはアニメで描かれるような関係性の場合にのみ「センパイ」という語が使われるとか?
WW2の時点で「班長(ホンチョ)」がグループのボスの意味で使われたりしてたとも聞くし
日本語が英語に取り入れられることに反しては別に不思議には思わないし
こちらが意見すべきことでもないと思う
アメリカ人が’senpai’なんていうムズ痒いスペリングを受け入れられるのかな?
‘sempai’にしようよ。
和製英語の逆バージョンか
やっと英語におかえしができたよ
センパイって言葉が初めてアメリカで流されたのはたぶんマクロスの第一話で輝がフォッカー少佐に会った時に最初に発した言葉。
あの場面でアメリカ人はセンパイという単語の意味を理解したはず、マクロスの影響力は本当に大きい。
オックスフォード辞書って日本人でも一般的に知らない単語くるからな。
朱文金なんて見つけちゃって日本語って書かれてて、は?!って思ったもんな!
そんなアメリカ国内で権威があるものなの?どっちにしてもアメリカの身内の話やね。
パイセンだから
んsenpai
壊してしまうのは一瞬でできるから大切に生きてと彼女は泣いた
たしかkaroushiとかも登録されてなかったっけ?
大君(たいくん)→タイクーンなんで完全に英語化してるからな
テリヤキも普通にメニューに載ってるし。
パイ〇リが先やろ
※42
※59
日本語では目上の役職(先生、先輩)で呼びかけることはあるが
目下の役職(生徒、後輩)で呼びかけることはほぼないのだ
なんで画像我妻由乃なんや?
別にセンパイなんていうシーン一つもないしヤンデレ系なんだけど
2019人気TOPスーパーコピー腕時計専門店。
こういうユニークなコピーブランドは貴方の気質に顕現できるだけでなく、個性と魅力に漂います。
もしできれば、ご来店を期待しています。
世界の一流ブランド品N級の専門ショップ
◆在庫情報随時更新!(*^-^*)
◆スタイルが多い、品質がよい、価格が低い、実物写真 .
◆100%品質保証!満足保障!
2019超人気 スーパーコピー時計超美品