ウェブサイトをリニューアルしました。RSSのURLが変わっていますのでご注意ください

海外「みんなで汚い日本語学んで、地獄に堕ちようぜwww」

日本語での罵りに関連した画像-01

「うぜーんだよ」「くそくらえ」「つかえねーやつだな」

など、様々な日本語の「罵り言葉」が掲載された一枚の画像を海外サイトが紹介。「みんなで汚い日本語学んで、地獄に堕ちようぜ!」を合言葉に投稿された記事でしたが、コメント欄は3万5,000件を超え、凄まじく盛り上がっていたので紹介したいと思います。

日本語での罵り

日本語での罵りに関連した画像-02
Fuck off.
うぜーんだよ
Motherfucker.
貴様
Asshole.
てめぇー
Leave me the fuck alone.
しつけーんだよ
I hate you.
大嫌い
What did you just say!?!
なんだと…!?
Get out of my way.
どけ
Go to hell.
死ね
Eat shit.
くそくらえ
Shut the fuck up.
うっせーんだよ
What the fuck?
アホか?!
You’re worthless.
つかえねーやつだな

<海外の反応>

俺だけかな?日本語でこの罵り言葉を読むとき、つい日本語っぽいアクセントを真似しちまうのは?

↑私だけじゃなかったのねwwwww私はアニメキャラクターのつもりで声に出してみてるw

うん。読んでるとだんだん自分が少年キャラになった感じがするよなww俺の場合はいつの間にかナルトの声になってたわ。

顔を赤らめた先輩の声で読んでみて!すごく面白くなってくるわよ~。

そりゃ日本語だもんね、どうしてもアニメキャラ口調になるでしょ!

あぁ・・頭の中でアニメ声が再生されまくる・・・。

やはり外国人にとって日本語を聞く機会があるとすれば、アニメが圧倒的。好きなキャラクターの声でこれらの「罵り言葉」が自動再生されている人が多いようです。

<海外の反応>

日本人は私が何回聞いてもこういう言葉を教えてくれないからね。個人的にはすごくためになったw!

名前を付けて画像を保存…っと!

どの言葉も知ってて、なんだか非常に気まずいんだがwwアニメの見過ぎかな?

↑私も『ナルト』で聞いた言葉ばかりだよT_T
日本語での罵りに関連した画像-03

お前らコメントすんの早すぎ。エボラ拡大よりも盛り上がってんぞww

テンプラ、スシ、サシミぃいいいいいいい!!

ホンダ、スズキ、ミツビシ、、、ニーサン!
【訳注】日産(Nissan)は英語発音では兄さん(ニーサン)と聞こえるみたい

そして日本語と英語の若干の訳のズレにコメントをする人もいました。

<海外の反応>

ところどころ訳が違うのが気になるが

↑単語自体は違うけど、どれも正確なのでは?「アホか」は誤訳だけどね。

日本語には英語ほど刺々しい罵り言葉ってないし、まぁ訳が正しくないのは仕方ないのでは?

完全に誤訳だわ。私は日本人で日本語知ってるけど”leave me the fuck alone.”は「一人でファックミーを残す」だよ?

↑ワロタwwwwエセ日本人だろwwwwww

実際に日本人がこれみたら、あまりいい気分はしないだろうね。

日本語の罵り言葉は刺々しさが英語に比べて少ない、というのはその通りでしょう。

英語の罵りは日本語の「死ね」「地獄に堕ちろ」のような直接的な表現ももちろんあるのですが、日本語では到底訳せないような、間接的で悪意に満ちたものも多くあります。

”I want you to go out and buy a turkey so large, you’d think its mother had been rogered by an omnibus.”

これは自然な日本語でどう表現するのか。

日本語に訳しにくいが故に、それらの罵りが多様されているコメディなどは現地でどんなに人気でも日本へは輸入されにくい、もしくは輸入されても本来の毒々しさが伝わらない意訳に変わっていることが多々あります。

一方日本語で相手を罵るときはそこまで凝った言い方をしない分、英語へ訳しやすいものが比較的多いのかもしれませんね。

あわせてユルク読みたい記事

世界各国の擬声語を集めた絵本が話題に!日本語も変な意味で外国人にウケてるぞwww
【海外の反応】日本語「ニンジャ」が黒人差別だとして、これを使った海外有名人に批判殺到!!
渡辺謙『ゴジラ』の発音が海外で総スカン!「英語下手くそなの?ハリウッド映画なのに日本語発音とか俳優失格だからwwwwww」

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメント一覧 (70件)

  • タヒね=shineは間違いじゃないけど、シャイン(光)だよね?
    ブランクかアンダーバー入れる方が良いかも。
    まぁ、4chなのか知らんけど、日本語読みわかってない奴が、顔真っ赤にしながら「シャイン!シャイン!!」って言われてもなぁ。

  • ハートマン軍曹語録はすばらしい。戸田奈津子じゃ訳せないぜ

  • 貴様は罵り言葉じゃないのに・・・。戦後に軍隊のイメージ工作で悪い意味合いで使われたから
    そのまま悪い意味になっていくのは少し悲しい

  • 昔のHIPHOPの逆みたいな感じか
    スラング用語を覚えるみたいな

  • 日本のアニメ見てたらshineがシャインじゃないって分かるんじゃないか?
    英語に合わせようと思ったらShe-neとかかな?
    何にせよ英語圏以外の出身ならローマ字発音でもある程度理解できると思うが。

  • 相手に対する「罵り言葉」って言われてもすぐには出んなぁ
    馬鹿とか阿呆とかくらい・・・?
    shitは「クソ」だろうか
    マザーファッカーとか、どう訳せばいいんだ

  • おたく、あんた、お前、お前とは何だ、で喧嘩なんてかわいいわ

  • 実際一番の悪口は朝鮮人呼ばわりだけどな
    最近は在日VANKが「ネトウヨ」の変わりに「お前半島人だろ?」みたいな認定系煽りを良く使うね
    効果的な侮辱だと思ってるんだろうけど、どう見ても墓穴だよなぁ

  • 汚い英語に無理やり日本語を当てはめたってところか
    全然意味違うし

  • 英語で喧嘩すると楽しそうだな
    まあ英語分からないんですけどね

  • Leave me the fuck aloneは「一人でシコってろ」って思った。なんとなく

  • ※19への自己レス
    翻訳の意味合いからだと「一人で勝手に勝利宣言」って感じか

  • マザーファッカーは「母ちゃんを犯す奴」
    つまり、母ちゃんにヌキヌキしてもらってる女々しい変態趣味のマザコンってことだ。
    訳的には「マザコン野郎!」って意味でいいんじゃない?

  • 貴様もてめぇ(手前)も訳すと「you」なわけだが。どうしろと。

  • 甘いな。
    「チンカス野郎!!頭かち割るぞ!!バカたれ!!」
    これぐらいのフレーズを覚えてほしいwww

  • なぜ英語に罵り言葉が多いのか? イギリス人のコリン・ジョイスが
    言っていたけど、「もともとイギリスはローマ帝国、ノルマン人、
    そしてフランス人に征服された歴史があり、そう言う意味で罵る
    言葉が増えていった。また植民地であるアメリカでは異民族である
    インディアンや黒人に対する侮辱の言葉も多く使われて、日本人の
    様な礼儀を大事にする国民から理解されない言語になった」らしい

  • 「貴様」は載っけて「おまえ」が載ってないのはどういうことだ。

  • 汚い、うーん汚いかー・・・むつかしいな
    意味が乗ってると汚い以前に「正しい用法」であって対話的には問題ない言葉が多い気がする
    意味の薄い罵倒とかが少ないのかもしらんな

  • 差別対象にありとあらゆる罵りをぶつけてやりたいという差別遺伝子の成せるわざなのだろう。
    移民とかに毎日言い過ぎて飽きたから新しいのを開発しようっていう歴史によるものだな。

  • 日本語の罵倒はシンプルでそれほど威力ないけど、怖い方言で、まくしたてて追い詰めていくのは怖い。前に電車の中で、広島弁みたいなので怒ってる人いて、
    「なにしとんじゃこらぁあ、あぁ? おまえに言ってんだよ、コラ」
    系の連呼、言ってることは別に罵倒じゃないのに、威力すごかった。
    女の場合も「そっちがぶつかってきたんだろ!知るか!」みたいなやつで、
    馬鹿とか死ねとかぜんぜん言ってないのに怖い。
    日本語の場合、汚い言葉じゃなく、平時と違う声の大きさと口調が大事かと。

  • 日本の罵り言葉で基本的に、お前は人じゃないみたいな類が多いよね。
    鬼とか、人でなし、人非人とか。

  • 関西方面の
    「ケツの穴(耳の穴?)に指突っ込んで奥歯がたがた言 わせたろか 」
    は相当キモいエグさがあるw
    さすが、大阪民国である

  • 日本人が見たら、さらに面白いです。
    もっとやってバカになってください!w

  • そこで内館牧子の出番ですよ
    「サカリのついた雌豚」って台詞を地上波で聞くとは思わなかったわw

  • 日本語は悪口の語彙が少ないから某国人に貧弱言語ニダ!って馬鹿にされたことがあるけどこれは逆に誇っていいんだよね?
    向こうの悪口のバリエーションを幾つか教えてもらったけど卒倒レベルだった

  • 「韓国人みたいだな」
    「中国の人ですか?」
    ってか「貴様」って使う場面無いだろう・・・

  • どんな汚い言葉放つ人間よりも
    とにかく大人でいるやつのほうが勝つよ。

  • 外人がこれを真に受けて使ったら周囲の日本人が失笑するパターンだわw

  • あれ…ASSHOLEはくそったれだとばかり思ってたわ。
    この~野郎だの~女のが該当する言葉もあるだろうに。

  • ※34
    そ、それ広島弁じゃないから!そんなに怖い言葉じゃないから!(震え声
    広島弁だと「おどれ何しとんなら!ああ?おどれに言うちょるんじゃこるぁ!」になります。

  • 外人イントネーションで言われたら笑っちゃうけど
    外国人に流暢な日本語でこういう言葉使われたら違う怖さを感じる

  • じっさい、こんなん使う人ってDQNじゃん?
    だからアニメや漫画でしか耳にしない。こんなんボヤいただけでも社会不適合者だし、街中で使ってても「まあ、ガラ悪いのがいる…」
    テレビやネットならともかく、実生活でツンデレとか聞いたことないのと同じ。
    女の子が友達やクラスメートを呼び捨てにする事に違和感を覚えなかったのは高校生くらいまでだな。

  • 直訳すれば全く普通の英文になってしまう言葉ばかりだからって
    訳文の盛り方がテキトーすぎないかw

  • 日本人「無礼で馬鹿な人間だなぁ。それを伝えるのも面倒くさい事になりそうだし、黙ってこの下等生物から距離を置こう」
    外国人「日本人が私に対して冷たい。心当たりが全くないから、外国人差別に違いない!」
    もうこの流れ飽きたわ…

  • 「ああ、貴方は韓国の方ですね」
    「貴方は中国の方ですよね?」
    「韓国っていい国ですよね」
    「中国は素晴らしい国ですね」
    当事国者は喜ぶ不思議www

  • まぁ、日本語→英語なら、そうなるんだろうなぁ・・と理解も出来るが、
    その英訳された言葉を更に日本語に戻すと違う意味になるってのが笑えるなw
    所で「貴様」は罵り語では無いって指摘が有るけど、それを言ったら「てめー(手前)」もそうだよね。
    そう言うのは二つの意味が有る語として捉えればいいんじゃないかな。
    子供の女の子が使う「私」と、社会人の男が使う「私」みたいに。

  • 日本語の悪口で効果的なのは「クサい」「クセえ」じゃない?
    穢れを厭う宗教観から清浄でないという状態を嫌うから。

  • 「貴様」は戦前は同輩や目下の人に使う呼称だったんだっけ?昔の小説読んだときに日本の兵士同士が「貴様」と呼び合う場面があった。

  • ※60
    驚愕したときの「なんだと…!?」じゃなくて、
    英訳のニュアンスからして、「あぁん!? 今何つった!? やんのかコラァ!」みたいな
    相手の発言に対し、挑発を買う系の「なんだと!?」なんだと思う。

  • はぁぁ~~~~日本シュゴイ病まだ治らないんですね
    今度は日本語は悪口少ないです病ですか
    英語の悪口をほとんど置き換えられている時点で、少なくはないでしょう
    言えるでしょう、日本語で大概の悪口を
    自分はたぶん、ここで書いている人より、よほど外国の人と接する機会あるけど、
    言ってませんよ?悪く口とか。たぶん、性格に問題ある人達なら、しょっちゅう口の悪い
    事言い合うんでしょうが、普通、日本にきてる外国の人と話す時、汚い言葉は使わないです。
    (私も英語で話し合いますが)汚い言葉使う人、いないですよ。いたら私も、何だこいつって思いますよ。

  • 私もまず使わないですが、思うにfuc〇とかshitとか、語気を強める為に使うのもあるし、
    一概に罵り言葉と分類できないのもあるでしょう。
    ただ、罵り合わないのは日本人が、直接的な喧嘩を嫌うのは正しい。
    つまり、間接的な、悪く言えば陰湿的なやり方を好むって事です
    相対している時は黙ってる。でも、相手がいなくなったら、ネチネチ悪口を他人に言う、
    上司や親など、陰湿に無記名の手紙などで悪口や相手の不利になる事を、酷い時は嘘を伝える
    経験あるでしょう?日常茶飯事ですよ、私の職場は。たぶん、職としては、自分で言うのもなんですが
    良い方と思いますが、上品ぽい人ほどこうです。
    逆に、工場とかの人とも話した事がありますが、あっちの方が面と向かって悪口言ったり、口が
    汚かったりしますが、陰で言わず、気持ちを相手にストレートに言う感じでした。
    さて、私の言う事を証明する方法があります
    ここや他の2チャンだの、特に韓国・中国の話題のとこを除いて見て下さい
    やれ聞くに堪えない差別用語と悪口のオンパレード
    さっそくここの上にも下等生物ですって
    無記名で誰か分からない所だと、途端に酷い差別用語と悪口を言い始める日本人
    こういうのを陰湿って言うんです
    まだ自分の気持ちをストレートに伝え、心で分かり合おうとする人の方が好きだ

  • Fuck off.「うせろ・消えろ」 Motherfucker.「近親相姦野郎」Asshole.「ケツの穴が」
    Leave me the fuck alone.「ほっとけ」I hate you.「大嫌い」
    What did you just say!?!「何て言った?(もう一度言ってみろ)」Get out of my way.「どけ」
    Go to hell.「地獄に堕ちろ」Eat shit.「くそくらえ」 Shut the fuck up.
    「うっせーんだよ」What the fuck?「なんてこった(一概に悪い事や悪口でない時もある。驚きを
    表す時も使う)」 You’re worthless.「つかえねーやつだな」
    えーと、とりあえず、あまり悪口英語知らないので、間違ってたら御免なさい。で、日本語でも良く使うけど、どこら辺が汚い言葉って思うの?fuckとかクソって意味を言葉に込めるから汚いって思うの?
    日本人も、「クソったれめ」って使うし、もちろんこれは良い時も使うよ。大学合格して、「てめぇ、良くやった、クソったれめ」とか。でも、それって悪口じゃないよね。What the fuckは良い時にも使うけど、同じようなものじゃない。
    そもそもworthless「お前は無価値だ・役に立たず」って、ここにいる人が一番会社で言われそうですが、外国じゃ罵りで、日本じゃ罵りじゃないんですね!ワービックリ!
    ベンキョウニナッタナー(棒)
    そして、おなじみの外国人が本当に書いたのかよというコメント!!
    名前を付けて画像を保存…っと
    完全に誤訳だわ。私は日本人で日本語知ってるけど”leave me the fuck alone.”は「一人でファックミーを残す」だよ?
    ↑ワロタwwwwエセ日本人だろwwwwww
    うは^^突っ込みどころ満載!もう全身にジンマシンが出来ちゃう
    「日本人は謙虚だから」と目をキラキラさせながら、違うところで「チョチョチョチョーーーーーーン」
    「ニーダニダニダニダニダ」(ジョジョ風に)とか無表情な顔で打ち込んでいる所を想像しただけで、今年最高の笑いになりました。本当みんな笑わせるの上手ね!最高のエンターテイメントだ!
    君たちはサイコーだよ!!

  • 罵倒語は訳しづらいからしゃーないね どちらの言語にもネイティブ以上に通じてないと
    あとどっかで英語では容姿を侮辱するのはタブーだからボコボコにされるとかなんとか…

コメントする

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)