世界各国の擬音語や擬声語を集めた絵本『Soundimals』。
著者のジェームズ・チャップマンさんは自身の作品をタンブラーにも掲載しており、これがネットで話題を集めている。今回は「ゴクゴク」や「パクパク」など、日本で使われる擬声語について寄せられた海外反応を、イラストとともに紹介しよう。
世界各国、食べるときの音
英語「CHOMP」 | 韓国語「NYAM」 |
日本語『PAKU PAKU』 | イタリア語「GNAM」 |
エストニア語「NAMM」 | ドイツ語「MAMPF」 |
フランス語「MIAM」 | ポーランド語「CHRUP CHRUP」 |
世界各国、飲むときの音
ロシア語「BULK」 | 英語「GULP」 |
ドイツ語「SCHLÜRF」 | 日本語「GOKU GOKU」 |
ブルガリア語「GLYOK」 | 韓国語「GGUL GGUK」 |
<海外の反応>
これはすごい!日本語で飲むときの音は「GOKU GOKU」なんだ!!
スーパーサイヤ人じゃないかwwwwwwww!
これでGOKUの意味が分かったな。
うん、日本人は何か飲むときに悟空を召喚するとか、すごい素敵だと思う。
日本語で”死ぬとき”の音も教えてやろうか。「Krillin Krillin(クリリン・クリリン)」だよ。
↑ちなみに、役に立たないときの音は「Yamcha Yamcha(ヤムチャ・ヤムチャ)」だったよな。
クリリンwwwwwwwwあんたは俺を笑い殺すつもりか。
世界各国、キスの音
英語「MWAH」 | |
中国語「BOH」 | 日本語「CHU」 |
フランス語「SMACK」 | リトアニア語「PAKST」 |
ポルトガル語「CHVAC」 | スペイン語「MCHUIK」 |
世界各国、痛いときの音
スウェーデン語「AJ」 | |
英語「OUCH」 | フランス語「OUILLE」 |
ドイツ語「AUTSCH」 | 広東語「AHHH」 |
日本語「U」 | ポルトガル語「AIII」 |
<海外の反応>
日本人は痛いときに「U」って言うの?「itai」じゃなかった?
うん。私もアニメたくさん観てるからわかるけど、「痛い!」だね。
↑確かに「痛い」だな。俺も日本のえっc・・映画は良く見てるからわかるわ。
あれ?おかしいな。日本人は痛いときは「やめて下さい先輩、こんなの」って言うんじゃなかったか?
世界各国、いびきの音
英語「ZZZZZZ」 | |
韓国語「DE REU RUNG」 | ブルガリア語「HURRRRR」 |
ポーランド語「CHRRR」 | 日本語「GU GU」 |
ベトナム語「KHO KHO」 | フランス語「RON PCHI」 |
<海外の反応>
「パクパク」、「ゴクゴク」、「グーグー」か。日本語は笑えるねw
本当、日本語の音が面白いwwww
日本語の授業受けてるから知ってるんだけど、日本語の擬声語はそのまま単語として使えるんだよね。例えば「doki doki」って心臓が鳴る音も、「私はdoki dokiしました」って感じで言えたりするの。
なんでいちいち日本語はこんなにキュートなんだ?
コメント
コメント一覧 (67件)
Uって言ってる人みたことねー
方言?
日本語だけ音そのものではなく、戯画化したものを感じる
コケコッコーとかおかしいもん
鵜ッ!
Uって「ウッ」ってことかなー
>>1
関西とか東北っぽいね
地元神奈川は「いてー」だな
擬音は反復が多いね
キスの絵が男同士とはさすがやで
うっ・・・ふぅ
ボールが股間に当たったら出るなーウッ!
弓で胸を射ぬかれた任務中の忍者なら、「ウッ…!」って言うね。
例を一つしか出してないからだろ
日本語は擬声語(オトマトベはフランス語由来)が多い言語だと聞いた
ドンキーコング「ウッ!」
日本人から見ると
海外の擬声語の方が面白く感じるんだがw
うっ!…ったー!って感じかな
ひでぶっ!!
※11
オノマトペ(onomatopée)じゃね
ヤバイ痛さ本当に痛い時は「うっ」じゃないか言葉に出ない感じの
朴朴
よし、次は各国の雪が降るときの音を教えてくれ。
オノマトペって毎年ものすごい量が生み出されてる気がする。
痛いときの広東語「アッー」
>日本語の擬声語はそのまま単語として使えるんだよね。
日本の場合、純粋な音表現による擬音(オノマトペ)のみと言うより、形容詞や動詞の要素も含んでますよね!!
痛い時の「音」て・・・
何を言っとるのかわからん
アウチってのはありゃ音だったのか
「パクパク」じゃなくて「モグモグ」じゃないの
やたら韓国のがあるわりに、中国のが少ないのは
中国語にはオノマトペが少ないと言う事なのか?
そこ気になるので誰か教えれ
私はゴクゴクしました。
パクは咥える音
モグは噛む音
確かに ウッ! って言っちゃうかも。
やめて下さい先輩、こんなの
痛いときは「やめて下さい先輩、こんなの」
明日、予防接種だから言ってみようか
Uって腹パンでもされてんのかよwww
痛い時には言わない。
ウッ..!ふぅ….
何も言うまい
>韓国語「NYAM」
朝鮮語ですから。
韓国語はあくまで造語ですよ。
言語学的には北も南も朝鮮語です。
しかもサウスコリアと表記されている訳でもなく、単にコリアンと表記されているのだからなおさらです。
「う」「ウッ」「ウ゛〜」「ウウッ」…色々使うわ。
子供がおもちゃの銃で撃ってきて、撃たれたフリをするときは「うっ」って言って倒れるかな
普段は「いって」っが多い
日本には川で大きな桃が流れてきたとき専用の擬声語があるという
おかしな国だ
「クチャクチャ」はゆるさない
パクパクは1口で1つの物を食べるときかな小さい饅頭とか粒チョコとか
口の中の空間にまだ余裕がある
モグモグは1口では食べきれない肉まんとかかな口いっぱいほおばって
口の中の空間に余裕は無い
ムシャムシャは葉物野菜系かな
クチャクチャはガムとかスルメ
スヤスヤ
てくてく
とことこ
ぽりぽり
ぜーぜー
多いよな
日本語は世界的にみても擬音がかなり多いらしいな。
擬声語って話し言葉中に使わないものなのか。
珍しがられるとは思わなかった。
俺はむしろ、「もの」に暗黙の性別がある言葉に驚くんだが。
欧米の言語のいくつかには見られるよな。
繰り返すことで音や状態の継続性を表現するのが特徴なんだろうね。
日本の痛い時の絵がおかしくない?
邪ッ‼︎
痛いときに思わず出る声ならウッであってるんじゃないか
痛いときにわざわざイタイッて言うのは他人に対するアピールが必要な時であって
一人の時には言わないだろう
擬音、擬声の意味わかってないやつ多すぎだろ
本当に痛かったらどう言うかじゃなく痛いという表現なだけだぞ
※44
私一人の時でも痛いときは「いたっ」とか「あだっ」とかになる
痛いだけじゃ無い「ッアー」ってのもあるよね。
日本語には痛い時の擬音語はないような
いたっ! いてぇ!などはそのままだし
いてて、いたた もあるね
痛さの度合いで「て」と「た」が増えるw
キスの時は日本とスペイン、ポルトガルの音が似てる。
アメリカ人に、長音と単音の区別が出来ないは、本当だったんだな。
「う」はアレだな
関西人がボディにエアパンチやエアスラッシュを入れられた時にノリで出す声だな
「うっ」ってどう綴ればいいんだろ
日本語とスワヒリ語に顕著な特徴なんだそうな、ワンワンニャンニャン言葉
パクパク バクバク ムシャムシャ ガツガツ ペチャクチャ ポリポリ ガリガリ
ゴクゴク グビグビ ングング ゴックン グビリ
グーグー スヤスヤ ムニャムニャ
それぞれ別の状況を表してるんだからスゴいよな
破ァッ!
これだけでTサンと理解できる
大したものだw
「う」は程度の違いではと思う
痛い時は痛っとか言葉になるけど
息が詰まるほどの痛みや衝撃はうってなる
つまり言葉も出ないほどの…と
しかし日本語の擬音は面白いな
繰り返しが多いけど知っていれば使い勝手が良いというか
情報として把握しやすいというか
海外は知らんけど
擬音を一つで語ろうとするのは、おかしい
擬音を外国人に説明するのはむつかしい
音を本気で再現してるわけじゃないのかな
ひとつの表現にいくつも擬音があるのが日本語の特徴だろ?
寝る音はスヤスヤだよね
外国人には理解できないだろう。
完全にしずまりかえった音。状態。
シーン。
ほっとコーヒーをゴクゴクって飲んでるけど、この場合ならズズ・・とかのほうがいいとおもうが。
やめてください先輩ってそれは
あっ・・・・(察し)
おしゃまんべ
なんか 欧米コンプレックスの真髄みたいなきもいサイトだな
勝手に漫画のキャラとか バナーにつかうのやめれば?
ネタ元も変ないちぶのサイトばっかりで 対立あおるようなもんばかりだし
不細工で日本であいてされず海外ににげて そこでも相手されない
キモオタまるだしだねこのサイト