アニメ『鬼滅の刃 遊郭編』がついに放送開始となったが、英語版では”遊郭”の解釈がおかしいのではないかと話題だ。海外サイトKotakuが報じている。
「遊郭編」が英語版では「Entertainment District Arc」と訳されていることが判明。
その意味は文字通り「エンターテイメント地区編」で日本語の印象とは異なる。英語版Wikipediaにあるように、エンターテイメント地区とは「飲食店や映画館などのレジャー施設が多数集まっている地区」を指すためだ。
あっちだと「鬼滅の刃 遊郭編」が「デーモンスレイヤー エンタメ地区編」になってるの、解釈がだいぶ事故ってるだろ
— ひきつづき東京在住🍥 (@sleeve_pear) December 6, 2021
デーモンスレイヤー エンタメ地区編
ロゴだとこんな感じらしい。 pic.twitter.com/LEnb9CEbpx
— ひきつづき東京在住🍥 (@sleeve_pear) December 6, 2021
<海外の反応>
英語版でダイレクトな翻訳したら親御さんブチギレるってwwwww
エンタメ地区ってなんか普通
性的な要素を感じない
「ねぇママ、ゆうかくってなあに?」
新章ではハッピーエンディングを期待したいですw
暴力表現OKで性描写NGのアメリカだしこういった変更は予想通りかな。つーか遊郭を知らない子供が見ていいアニメじゃない
あぁ歌舞伎町が恋しい
大丈夫、エンタメ地区で言いたいことは何となく分かるから。俺たちだって行間読めるんだぜ
名前は何だっていいですよ
遊郭は「Red-light District(風俗街)」や「Pleasure Quater(歓楽街)」「Brothel(売春宿)」と表現する方がより正確だろう。ただ性表現に厳しい海外ではトラブルの火種になる可能性もある。
そこで配給会社は「エンタメ地区編」を採用したのかもしれない。
<海外の反応>
これをした4kidsはどうローカライズするのかね?
親愛なる日本の皆様へ。アメリカは宗教的過激主義・抑圧・白人の脆弱性に直面しており、アニメ番組を歓楽街と関連づけることが許されていないのです。ただ多くの国民はまだ常識を持っているため、エンタメ地区でも不愉快になることはないこと約束します
アメリカは潔癖主義だから
ゲームでいうGTAみたいなもん。子供が楽しむコンテンツではない
まぁ鬼滅は良作アニメなんだけどひどく暴力的なのよね〜
日本はアニメで児童を性的に描いてるしな。子供が主人公のアニメで「brothel」のタイトルはまずいだろw
名前だけの変更なら目くじら立てずとも良くね?
中身まで規制されることはないと思うし
「鬼滅の刃」竈門炭治郎 立志編 オリジナルサウンドトラック
発売日:2021-05-26 |
コメント
コメント一覧 (182件)
どうせデーモンがおかしいとか言い出すやつ出るだろうがデーモンは言語的には悪魔じゃなくて異形 、異形の神だからな?
悪魔はDEVILだが宗教的なので慎重になる
デビルガンダムとか
大人の遊園地だから妥当やな
エンターテイメント(意味深)地区ということだな
>日本はアニメで児童を性的に描いてるしな。
日本人の成年女性はあいつらには児童に見えるからな
韓国だったら慰安所だな?
そこで炭治郎ら「かまぼこトリオ」が性に目覚めてそれぞれ筆おろしするって話だったら別なんだがなw
>>6
いつでもどこでも韓国韓国うんざりだよ、”お前みたいな奴”
そもそも日本もタイトルくらいは潜入編とかにしようよとは思う
>>6
なんかコンプレックスでも抱えてるわけ?
>>6
基地村じゃないか?
>>2
>なろう系みたいな人形サイズの鬼
???
毎日暴動だの銃乱射だの起きてるジャングルみたいな国のくせに下らない事取り締まってるな
日本も一時期フェミが遊廓編放送に難癖つけてたけど、ガン無視されてすぐに鎮火したな
吉原編みたいに固有名詞にしてはどうでしょう。
遊郭をただの風俗と一緒にされるのは作者の意図とは違うだろうけどな
まぁ各国の事情もあるし仕方がない
吉原エンタメ地区行ってくる
コロナも落ち着いてきたので週末に、すすきのエンタメ地区に行ってきます。
>>5
ベヨネッタがティーンエイジャー(10代)って言われてるらしくて草生える
平和的な鬼退治なんて幼稚園の御遊戯会だけだぞ?
だったらわざわざサブタイトル付けずに2ndとかⅡ とかでいいじゃない。
遊郭じゃなく、赤線地区だったら………
>>5
まあそこは必ずしも否定しないが、あっちは現実の女が性的な格好で街中歩いて子供の目に触れてるのは問題にならないのは何故なんだろうか
そっちのが子供見る機会多いだろうに
一部報道によれば、コロナ下で日本のエンタメ地区は壊滅状態みたいですね、知らんけどw
ハリウッド映画で絡みシーン大量にあるし最近じゃ同性愛者のセックスシーンぶっこんでくるのに、アニメの性関連は悪、とw
流石LGBTの本場、差別がすごいな。
>>18
最近のアメリカのアイドルってアリアナみたいな見た目がちょっと幼い可愛い系が結構いるのに二次になると途端に判定が厳しくなるのは何なんだろう
こんなことでめくじら立ててもしょうがない
どうやっても遊郭を一言で表す英語なんてないし、遊郭とはなんぞやなんて説明し始めたらキリがない
適当に当たり障りのない訳でお茶を濁しとくのが無難だよ
>>6
お前みたいなののおかげで保守派が韓国を批判する時根拠なきネトウヨの妄言みたいに受け取られるんだよ。五毛の工作かと疑うレベルだからやめろ
あっちでリラクゼーションとかアミューズメントとか言うと性的歓楽街的な意味もあるのでは!
料亭編とか
売春窟って、いまでも世界に結構ある
>>25
アリアナは子ども専門みたいなところあるから
流石に30近くなって今はそうでもないけどずっとあっちじゃちんちくりん扱いだった
ライブ会場とかマジで子連れの母ちゃんとかティーンばっかりなレベル
>>21
警察が赤線で囲うよりも前の時代が舞台だから駄目だろ
これは仕方ない
まだまだ日本のようにはアニメに市民権はない
メイン層はあくまでも子どもなんだからバカ正直に風俗匂わせるようなタイトルはつけられないわ
>>30
売春窟というと無許可の場所てニュアンスが強いから公的なお墨付きのある遊郭とはまた異なる
なんでそんなに”都合が悪い”の?
>>25
前にここで記事になってたけど
アメリカで最も稼いでる売春婦は未成年に見えるのが売りの27歳の女性だってな
本当は自分達だって若い見た目の方が好きなくせに、2次元叩いて優等生ぶろうとするのな
ド直球にファッキンガム宮殿編でええやろ
文化違うんだから外人はもうアニメ見るなよ
エンタメ編は間違ってる。地名にすれば良かったのにね。吉原編とか。
>>12
ヒト型サイズな誤変換
なら西部劇で酒場に必ずついてる娼館もなくせや
Demon Slayer ~S○x on the Beach~
歌舞伎町でも全く間違ってるとは言えないからええんとちゃう
>ただ多くの国民はまだ常識を持っているため、エンタメ地区でも不愉快になることはないこと約束します
気の毒に。国民の大多数がおかしいと思っていても言えないことってあるからな。
アメリカに自由はない!!!
体裁だけは整えようと偽善振るのは米国も中国も変わらんな。
宇随が元忍って言ったのが、字幕でそのままなのに、海外視聴者がすぐ忍者って理解してたのはすごいと思った。ナルト効果?
別に遊郭に拘らんでも良くない?
物語の全体を見てしっくりくるタイトル付けろよ
該当する単語がないなら Yuukaku にしとけよw
>>27
メディアがあれだけウザイ程韓国ゴリ押ししてる癖に
五毛だとかネトウヨだとか言ってるお前の方がおかしい
そういうコメントが出るのも必然の状況を作ってるのは日本のメディアの方だ
元から暴力・性犯罪くっそ多いのに、表現規制しても意味ないと思うけどなぁ。
>>40
そういうモンスターはD&DとかT&Tとか洋ファンタジーの原典があるからな
和製ファンタジーで原典になるソードワールドのオーガだと雌が居なくて女を攫って繁殖するから日本の鬼に近いんだろうけど
>>47
俺もそう思う、ていうか遊郭編てのがどうも・・・
舞台は遊郭だけどえっち要素なにもないのにな(あったら放送できないけど)
ただのシーズン2でいいじゃんと思うんだが
外人には見せなくて良いです。
意味の方から直訳したらbrothel arc(買春宿編)になっちゃうわな。
まあ、『遊郭』って日本語の方がむしろEntertainment Districtってことになってるんだから
それでいいんじゃね?TVの時代劇でも普通に遊郭が話に出てくるけど
子供的には「なんか売られてきたりする可哀想なお姉ちゃんのいるとこ」認識だったし。
まあ、直訳だと向こうじゃドギツイんだろうね
>>49
人のせいにするなお前のせいだよ、黙ってろ
タイトルの直訳だと「The blade of demon slayer」
悪くない
日本でも遊郭とか子供の教育に悪い
とか文句言ってるやついたしな
日本のラスベガスでよくないか?
まぁ賭場はまた別なんだけど。
>>3
変な訳し方するくらいやったらYukakuでええと思うけどな
>>38>>53
じゃあ海外に売るなよ
その分キモブタウヨオタどもが買え
まあ、欧米の売春宿と違って遊廓はエンターテイメント要素か強いからな。
遊廓は売春宿と言うより、高級サロンだよな。
欧米の高級サロンでもやる事はやってたんだから。
話違うけど
規制厳しくしてる国ってその規制が無いと簡単に蛮族同然になるってことなんだよな
個人的に遊郭文化は当時の女性の苦労とかは別に、日本独自の中々面白いシステムのひとつって感じかな
実際に遊郭関連の書籍や作品を出してるのって女性が多いし、昔から興味のつきないモチーフの一つだと思う
でも名称変えたからって劇中で色々情報が出てきたらなんて話すのかなぁ?w
まぁ人がバンバン死ぬアニメを海外では積極的に子供に見せないからいいのか
>>6
大漁じゃんか
>>40
人間サイズの大きさの鬼なんていくらでもいるのに『なろう系みたいな』って表現する意味がわからない
ここで書くなら鬼滅みたいじゃないの
>>1
いや、普通にデーモンはおかしい
他文化に対する英語の表現力の低さとアルファベットの一文字当たりの情報量の少なさを表している
のっぺらぼうやぬらりひょんがデーモンはおかしいだろ
角生えてるから悪魔の亜種
コレが英語圏の鬼に対する理解
>>65
なんで半島国家の名前が出るだけでこんな発狂する奴多いんだろうな???
>>8
文脈から言って軽いジョークなのに、なんでそんな発狂してんの???
お前にとって南朝鮮て軽いジョークにもできないアンタッチャブルな存在なん?
こんなジョークも流せない奴が増えてウンザリだわ
>>10
son of a慰安婦(笑)どもが遊郭編だからピリピリしてんなw
>>49
関係のない話題にいちいち韓国の話を持ち出すなと言ってるんだよ。国際問題に興味のない層からしたら、ただ感情を前面に押し出して喚いてる人間も適切なタイミングで証拠を提示しながら中韓を批判してる人間も同じに映るわけ。
例えばツイフェミが騒ぐおかげでまともな主義主張のフェミニストまで叩かれてるのと同じ。これでも理解できない?
>>27
ネトウヨなんて言葉使ってるお前のほうがよっぽど足引っ張ってるんだよなぁ
頭悪過ぎて判断できないか???
>>68
関係のない話題だろうとどこにでも湧いてくるからだろ
それ以外の理由があると思ってるならお前の頭もだいぶやられてるよ
>>69
ジョークと言えば何でも流してもらえると思ってる?
いたいたこういう痛い奴、お前つまんねーから
>>71
文脈から言って軽いジョークなのに、それすら許さない雰囲気作ろうとしてるようにしか見えんなぁ
お前はお前が思ってるほど頭良くないと思うよ
判断力も低そうだし
時と場合を弁えろぉ!!!って吠えてるが、ここがどこか理解してる???翻訳ブログのコメ欄ですよ(笑)
銀魂とかはどう訳されたんだろう
売春とソープ嬢 編でいいだろにな。
遊郭は売春宿ってわけじゃないから翻訳難しいだろうな
ギリシャ時代の巫女みたいな感じだし
今の日本のイメージで語るなら、銀座の高級クラブってとこ
そもそも吉原だって初回じゃエッチなことできないし
>>73
はぁ?
> 韓国だったら慰安所だな?
どう見ても軽いジョークやん
コレに発狂する奴こそ頭も精神も既にどうかしてるわ
例えばさ、お前らみたいのって、ドイツやオランダの売春婦街の話題を同じように出しても「関係ない話題を出すなぁ!!!」って言うの?言わないよな(笑)
お前らのその余裕の無い反応こそ在やPYKに利用されてるって早よ気付け
頭悪いのにプライド高そうだから絶対認めないと思うけど
>>74
過剰反応してるお前こそ痛々しいよ(笑)
余裕なさ過ぎだわ
つまんねー奴がつまんねーって相手に言っても無意味だって
発狂すんなよ(笑)
>>79
ジョークだろうがなんだろうが韓国ってワード見たくないんだよ
空気読めよ
みんな普通に「いやっはーエンターテイメインツ!」って喜んでるからだいじょぶ
>>79
発狂ってのはお前みたいに長文ブーメランを書くことを言うんだよ
火病ってんじゃねーよ頭冷やせ
>>81
ならお前が消えれば?
お前が消えれば話題も広がらず終わるのに
そんなことも分からないの?
俺みたいに過剰反応する奴をイジるのを面白がってる奴もいるのに
そんなことも分からないの?
心理的に対話にならなきゃコメ欄も掲示板もSNSも政治の話なんか広がらないんだよ
そんなことも分からないの?
頭悪いくせに身の程知らずにプライド高い奴ってしつこいよねー
>>83
長文ブーメランてなぁに?(笑)
どの部分がブーメランになってるのか説明してみて(笑)
昔だったら巣に帰れって言われそうな奴らがいるな
エンターテインメント(性的)
地区(ちく)B篇か
参ったね~こりゃ
海外の売春宿や娼窟みたいにセックスをするためだけの場所じゃねーからな
そもそも花魁自体がただの売春婦ばっかりじゃないから
外国と文化のレベルが違いすぎる
しかしdemon slayerって翻訳も…
何というか 無いのか他に
>>63
実際に教育格差が凄いから仕方がない
大陸国家の運命みたいなものよ
そのくせアメリカは戦争ゲーや人殺しまくるゲームばかりと矛盾だらけ
ふはははw みんでええよ あっち向いてくれ
>>36
大草原の小さな家ってかつて人気だった昔の家族ドラマとか
主演の女の子が大人になるにつれ人気が落ちて打ち切りになったからな
>>69
これがジョークだと思ってる時点で…
何が悪いかわかってない失言する政治家と一緒だ
・レッドライト ディストリクト red light district
赤線 地帯
・ライセンスド クオーター 許可された宿
言葉には語感というものがある。1/4を現わすクオーターだが、そこから四肢をも意味する。同時に宿舎・陣営の意味もある。「四肢」と「宿」でいかにもそれにふさわしい単語だw
韓国に反論しなかった結果が今の日本の状態なんだけどな
同じレベルに落ちてやらないと身ぐるみはがされるぞ
今あの国でやり始めたのは寿司と刺身は韓国起源というやつだ
見てみろ、そろそろその話で海外の反応サイトが埋め尽くされるぞ
今日は遊郭NG出てませんね…(後方確認)
アダルトエンターテイメントでいいのでは。
遊郭もただのセックス施設ではなく遊びの要素が大事だと思うし。
>>6
やはり韓国は鉄板のエンタメワードだな
掲示板で長文の持論書いちゃうような奴がいる限り韓国ネタは滅びない
何度でも書き込まれる
大人の遊園地でいいだろw
どうせオリジナルの日本語で読めない人達なんだから副題がどうかなんて些末な問題だろ
>>6
韓国だったら花魁をドラム缶に入れて客に出してるなw
鬼滅程度の描写ですら子供は見るべきではないとか
相変わらずつまらない連中
そもそも原作に○○の章とか、○○編とかそういう表記はなかったろ
勝手に遊郭編だなんて名前をわざわざ付ける必要もないし、どうしても何か名付けるならダッキ編でいいじゃん
シーズン2とかでもいいわけだし
ドウセポリコレ対策だと思ったらそのまんま
海外は頭がおかしいエンタメ後進国野イスラムを批判できない性的自由度の無い規制国家と日本人に思われている自覚をもっと持つべきじゃない。
ポリコレフェミに抵抗しなよ。なにも見れなくなるぞ。
>>94
アホすぎる
お前みたいのって南朝鮮だけ異常に特別扱いしてる時点でどんな立場を自覚してても政治に取り憑かれてることは自覚できないんだよな
>>83
ねぇ早く説明してよ(笑)
それとも何となく勢いでブーメランとか言っちゃう頭の出来が残念なアホなん?
>>66
なろう系を見下すあまり酷いなろう系のモブ見たいな知能を晒すおじさんはいっぱいいる
てっきりポリコレかと思ったが、宗教的過激主義の側面もあるのか
まあ押し付ける点では似たようなもんだが
>>99
お前を含めて6に触らなきゃ話は広がらないって簡単な予測もできないのか?
朝鮮ネタじゃなくて、朝鮮ネタに発作起こすお前らがネタになってんだよ
遊郭すら翻訳できない程に海外は自由のない国ばっかりなのか?
中国なのかw
>>66
お前バカだろ?
人間サイズの鬼にオーガは正しくないといってんの
>>112
みんなが疑問に思ってるのは
なぜここで「なろう系」という言葉が出てくるのか、
というところですぞ?
>>$
ガンダムの二次マンガを趣味で描いてるけど、連邦軍兵士は10代でも髭面に描いてる。
15歳の少女もプレイボーイのプレイメイトを参考にしてる。叶精作先生に近いかな。
劇画調だからリアルな人間を描くことに注意してる。コウ・ウラキも吊り目でエラの張った
モンゴロイドで忠実に描いてます。
島国ブチギレポイント
>>1
ラムちーとレムりんのフィギュアは買ったのかな。
>>84
うざっ…ジョークにもなってねえし。大漁に釣れてスレが邪魔。そろそろほっとけ。
終戦後に進駐軍として入って来たアメリカ軍が、日本国内に米兵用慰安所を作った時も、遊技場みたいなネーミングだから合ってるんじゃないの?
あながち大きくは間違ってないと思うけど。遊郭って総合娯楽的面もあったらしいし、売春もしてたけど、疑似結婚的につがいになって浮気は非難されたみたいな話も何かで見たし、売春宿って書くとそれはそれで意味が変わってしまうきがする。
>>21
赤線というのは戦後しばらく経ってから売春禁止法が出来た頃に、一部特別な地域を残してそこが地図で赤線で囲まれていたから名前が付いた。
もとはアメリカ軍慰安所などがあったような場所だ。
風俗の歴史は古く大昔からあるけど、時代によって遊郭、慰安所、赤線、トルコ風呂、ソープランドと変遷していった。
トルコ風呂はトルコから苦情が入って変更したらしい。
売春宿編か
>>9
言うて大正時代だからな
現代目線で照らし合わせるなら
中高生が反社会組織(国家非公認武装組織)に所属する時点でアウトだろ
>>117
何も言い返せなくてくやちいでちゅねー?
>>83
こんだけ時間やっても、やっぱり説明できないんだ?w
まぁこっちもそれを承知して小馬鹿にしてたんだけどね(笑)
よっわ
プレジャークオーターがNGだってんならyuukaku で良いだろ面倒臭え連中だな
表現の自由を気軽に踏みにじるような良識派気取りの知恵遅れは問題の本質がまるで分かってないんだからテキトーにごまかしとけば良いんだよ
ローマ字でいいじゃんね
売春街でもあり流行の発信場所でもあったわけで、翻訳不可能な類だよね
歓楽街が一番しっくりくるな
>>3
まあ敢えて誤訳と誤解を覚悟するなら、
Geisha distr.
でいいんじゃね?
外人なんざ、芸者を高級娼婦と勘違いしているんだし、その辺のイロモノっぽさが丁度いい。たとえ花魁だって、太夫の古い時代とかは本当に高尚な文化性があったんだし。
>>62
「色と欲にまみれたド派手な場所」
まさに、パリの高級サロンですな。
>>9
大体の章が潜入編になるだろw
>>88
ただの売春婦じゃなく知性と教養を持ってて交流を楽しめたのはのは花魁とか太夫とか呼ばれてた最上級近くの遊女で、それ以下に属するほとんどの遊女は一日何人も客を取って慌ただしく春を売るだけだったと思うし、
最上級娼婦と会うのに地位と金が必要で交流が優雅なものだったのは日本だけじゃないと思うよ。
流石に凶器がオモチャにされないだろうし
ローカライズ改悪界の伝説であるワンピより改悪されることはないだろう
英語版ワンピはアメリカ英語圏の配給を担当してる4kidsに改悪されまくって
何より吹替えの演技があまりにも酷すぎて
作品がスクラップにされたってアメリカ人がボロカスに言ってる位だからな
(今より字幕で見る文化も浸透してない。だから吹替えの演技は凄く重要だった)
>>67
日本語だってDemonとDevilを区別できてないじゃん
情報量が多い漢字使っても100%相手の文化的背景に合った翻訳なんて無理よ
そもそも鬼と他の妖怪は別に親類じゃないんだし、のっぺらぼうとかを引き合いに出すのはおかしいでしょ
英語圏の人間の何がタチが悪いかって
自分らで勝手に改題しておきながらオリジナルぶること
「エンターテイメント地区編(日本では”遊郭編”として知られる)」
ウィキとかで奴らは常にこういう表記の仕方をする
遊郭を歓楽街や繁華街と解釈すれば特におかしくはないけどな
>>135
その歓楽街”Pleasure Quater”でも向こうだとニュアンスに問題があるって書いてあるでしょ
>>134
それは何の問題も無いでしょ
英語版wikiならそう書かれるのが普通、だって英語圏に向けた情報なんだからね
日本向けならどうなると思う?
「遊郭編」とだけ書かれて(英語圏ではエンターテイメント遍として知られる)なんて書かれもしない
「遊郭編として知られる」って書かれてる時点で公正で原作に対する敬意をしっかり示してる
受け取り方の問題だよ、物事を悪い方に取りすぎ
日本人の場合は「アナと雪の女王(原題:Frozen)」と書く
つまり「原題」という用語を用いて、英語版がオリジナルであることを尊重する
一方で英語圏の人間は「Mega Man(日本ではロックマンとして知られる)」のように
あたかも日本が特殊な呼び方をしてるかのように書く
その傲慢さのことを言ってるんだよ
当の英語話者の反応は、別にそこはそれほど問題ではないって感じなのに、日本人があーだこーだ大騒ぎしてるのは無駄なエネルギー使ってんなーって気がするわ
>>128
遊郭だって遊女だけじゃなくて芸者もいるからエンタメ地区でも間違いじゃないのにね
テーマパークの一部アトラクションがえちえちなだけなのに全部一纏めで勘違いしがち
海外がやってることにいちいちケチつけたいマン多すぎなんだよな。
みっともない。
エンターテイメント地区と書かれるとジェットコースターや観覧車がありそう
そのまま漢字で〝遊郭編〟と書けばいーのに何故アルファベット表記する必要性があるンだ?しかも翻訳がデタラメだし。アルファベット原人のそーゆーとこがイラつくンだよ。日本語が嫌いなら日本アニメは禁止しろ。お前ら矛盾してるゾ。鬼滅の刃は鬼滅の刃であッて
Demon slayerじゃねーよ。日本語舐めンな。
>>29
料亭編をどう英語に翻訳すンだよ?
アルファベット国に料亭なンて存在しないのに。
>>39
アルファベット国に吉原なンて存在しねーだろ。Yoshwaraと表記すンのかよ?
アルファベット原人には理解出来ンだろ。
結局そのまま漢字で〝遊郭編〟と書くのが1番良いと結論出てる。
>>47
表現力の無い英語だとしッくりくるタイトルが付けれないのだ。鬼滅の刃すらそのまま翻訳出来ずDemon slayerなンてタイトルに改悪してしまう原始人だぞ。
だからいつも言ッてるだろ。アルファベット原人はアルファベットを廃止して日本語を使うべきなのだ。永遠にアルファベットに拘ッてるから治安悪いし犯罪多いし民度低いし知能低いし先進国になれないし文学大国になれないし漫画大国になれないしアニメ大国になれないのだ。
あらゆる分野で日本語の国に惨敗してンのにアルファベットに拘り続ける必要性は無いだろ。そンなンだからお前らの国は発展性が無いのだ、
夜の、ってつけたら良いのに
まあ遊郭つー日本語だって字面そのままは「遊ぶ地域」ってだけで
具体的にどんな遊びをするのかはぼかしてるわけだし
その意味では正しく翻訳しているとも言える
Entertainment District って英語的にもわりとそういう意味なんじゃないかなあ。
健全な遊びイメージじゃないような。
>>5
東○ア○アで○○を買いあさっているのはほとんどが○人男性だろうに。
○人の偽善には呆れる。
最初の炭治郎立志編もネーミング「立志…立志か…?」って感じだったし、ネーミングしてる人が微妙?
キリスト教圏では公の場で売春に言及するのはタブーだよ
米兵に対する苦情で米軍が下らん言い訳を始めたら橋下徹が風俗利用薦めた事あったろ
あれで米軍側は慌てて「はい!この話題終わり!」って黙ってしまった
アニプレは多国籍企業ソニー傘下だしそこんとこ分かってるって事だろ
まぁ、きちんと行儀や芸事仕込まれてる妓相手なら敢えて「性的な事なしで愉しむ」という選択肢もないわけではないんだけども。「お大臣」とよいしょされていい気分でどんちゃん騒ぎするもよし、膝枕で甘やかされて寝こけるもよし、将棋や囲碁で白熱するもよし、めんどくさい会話無しで美人に酌して貰って三味と唄楽しむもよし…練れてて余裕なのか、枯れてるのか、はたまた実生活で心底女疲れしてるのかわからんくなるが。後は単純に観光名所で、美人さん見てどこそこの店の菓子食ったぞーなんて楽しみもあった模様。花見してたりとかね。
>>138
どこのwikiの事言ってるのか知らんけど
SmashWikiではMega Man (ロックマン, Rockman) って書かれてるけど?
そもそも翻訳の問題じゃねーのそれ、そんな言い回し1つで傲慢だなんだと卑屈かよ
もちろんいかがわしい面もあったけどもエンターテイメント性もあったらしい
ライトアップして江戸唯一の眠らない町として春には桜の木を何本も持ってきて飾ったり芸人たちが芸をしたり
”女性同士が連れだって遊びに行く観光地”でもあったらしく間違っちゃいないようだ
そんなことより日本料理を変な英語に無理やり訳すのやめろ
まんじゅうはまんじゅうだし、みたらし団子はみたらし団子だろ
元々アルファベット国に遊郭なンて
存在しないのだから翻訳出来るわけないだろ。だからそのまま漢字で〝遊郭編〟と書けばいい。何故アルファベットで書く必要性があるのか?
>>153
何したり顔でデタラメ言ってんだよお前は(呆れ)
知らないなら語るなよ
アニマルズの超ヒット曲に「朝日のあたる家」ってのがあるし、売春婦が出てくる作品も沢山ある
今回は子供向けのアニメという点で引っかかっただけでしょ
>>128
芸者が性を売るのは西洋のパトロンとの関係に似てるよね。
あと、日本は今より性に対しておおらかで銭湯の湯女や宿の下女やら色んな所で、性交渉があった事が書かれてるね。
>>36
米国人は自分達を性的であると見られる事を嫌うからね。
多分、福音派キリスト教の影響が大きい。
実態はエプスタイン島みたいなのが出来るレベルで酷い。
だからこそ、子供を聖域化してるんかも知れんけど。
>>24
アニメ=子供っていう感覚が色濃い世代が多いんだろう。
鬼滅は米国ではゾーニングはしてんのにな。
>>38
観たい奴が文句付けてる訳じゃないと思うけどな。
親世代やアニメがディズニーやヒーローモノで止まってる世代が拒否反応示すんだろう。
>>45
米国のいう自由ってのはイギリスからの自由と福音派(宗教)の自由だろ。
>>146
それはブーメランになるから止めとけ。
言語の翻訳なんてどんだけ頑張っても、イメージの欠落は起こる。
nightlife district
かなあ
これが無難だと思う奴はこの先、文化芸術には口を出さないで欲しい
あまりに未熟
Rついてんだろ?なんで子供に配慮なんてする必要あるんだろう。
そのうちお風呂シーンのある水戸黄門ですら放送禁止になりそうだな。
鬼滅の刃をdaemonslayerと翻訳する原始人に遊郭を翻訳出来るわけねーだろ
この翻訳のせいで鬼をdaemonだと間違えるアルファベット原人が急増したからな。
何故アルファベット原人は日本語を使わないのか?
>>157
アルファベット国では餅も大福も
Mochiと表記する
さすがに、Red light district とはできないだろうな
>さすがに、Red light district とはできないだろうな
いや、子供だとわからんだろ
日本語にすると赤線って言ってるだけだからな
Pleasure Quaterって言ってる方が直接的だよ
実際、セックスだけの場所ってわけじゃなくて歌や踊りやお酒的な要素もあるし
浮世離れした当時のテーマパークポジションではあったらしいし
トルコ風呂編でいいだろ
いい歳したオヤジやオバアが見るなよ;
>>59
ラスベガス編?アホか
>>63
規制すれば犯罪を根絶出来ると信じてるアホだからな
>>104
ダッキ編……ダセー
>>111
遊郭は日本だけの文化だから他国語に翻訳出来るはずないだろ。遊郭は遊郭であってyoukakuではない。故に日本語でそのまま遊郭編と書けばいーのだ。
>>125
そもそも遊郭を知らないアルファベット原人にyoukakuと書いても何の事か理解出来ないだろ
>>2
なろう系では巨人じゃないのにオーガって言ってるって意味かな?
>>69
つまらないジョークほどイライラするんじゃないかな