アニメ『To LOVEる -とらぶる-』のとあるシーンの吹替が、日本語とはかけ離れた政治色強い翻訳だと物議を醸しています。
問題の発言は「料理できない女性とは結婚しない」と断言する主人公・結城リトに対して、妹・結城美柑が文句を言うシーンで見られました。
日本語版と英語版で“大きく意味がかけ離れたアテレコ”がされていたのです。
[日本語版]
[英語版]
<海外の反応>
えぇ・・・
なんでもかんでも差別に結びつけんなってwwww
今どき吹替版みてる情弱おらんよな?笑
料理できない女性よりもできる女性の方がいいに決まってるやん!今の時代それ言うと女性差別なのか?
つーか料理しない女と結婚したくないって女性嫌悪なのか?
はいー原作無視!
なぜ海外スタジオはこうやってアニメを政治的なものに変えるのか…
またしても字幕>吹替が証明されてしまったな!
本来ならば“時代遅れ“のニュアンスが正しいはずです。
しかし“女性蔑視“または“女性嫌悪“の翻訳は、原作にあたる日本語版のセリフを無視するだけでなく、主人公が「料理できない女性を嫌っている」という間違った印象を与えてしまう恐れがあります。
翻訳者の@Alita87さんは“時代遅れ“と“女性嫌い“は「別の言葉」と指摘。“女嫌い“は、ある政治的課題や信念を人に押し付ける言い方であり、「発言者の意図を完全に変えてしまっている」と言います。
<海外の反応>
こうやって作者の意図がどんどん変えられていくのか
他人のふんどしで相撲とってるのにねぇ〜
差別って言う奴こそ差別主義者定期
自分は吹替派だったが、こうやって大好きな日本のアニメを政治利用していることを知って字幕派になったクチ
お前ら日本語を覚えるのdesu!!
『学校の怪談』はまだ許せるのにな
【伝説】アニメ『学校の怪談』の海外版吹替がやりたい放題すぎてアウトwwwこんなの放送していいわけないだろwwwww https://t.co/Tb4fM5Vtsf pic.twitter.com/rtiQ4b8dAQ
— ユルクヤル、外国人から見た世界 (@Yurukuyaru) April 8, 2016
吹替はダメ。日本の声優に失礼だ
海外版クレヨンしんちゃんに比べればまだ(震
アニメ『クレヨンしんちゃん』の海外版吹替がめちゃくちゃすぎてヤバイ! これ放送したらダメだろwwwwww https://t.co/AEv4csOmL7 pic.twitter.com/7pcqCm2JAZ
— ユルクヤル、外国人から見た世界 (@Yurukuyaru) February 3, 2017
To LOVEる―とらぶる― コミック 全18巻 完結セット (ジャンプコミックス)
発売日: |
もっと To LOVEる-とらぶる- Blu-ray BOX スペシャルプライス版
発売日:2016-10-21 |
コメント
コメント一覧 (52件)
つか、しんちゃんは知ってたけど、学校の怪談は何だよあれはw
腹が捩れるw
イボンコぺったんこ!
>>2
イェイ!イボンコぺったんこ!
吹き替え版でもその国で好かれてるならいいんじゃね。
ビーストウォーズでロボとケモにハマったけど
本家のメガトロン様は別に炒飯好きじゃないってのは知ってる。
逆に言えば「料理できる女と結婚したい」ってことだろ?
女と結婚する気はあるんだから女性蔑視にはなってないじゃん
日本にもビーストウォーズがあるからなぁ
そう言えば棘でVizMediaとか言うローカライズを主にする会社がフェミかポリコレ被れの規制を推進する残念な人物を雇ったと言うのがあったな。
『学校の怪談』すごいなw
昨日見たTED思い出した
差別ネタと下ネタしかなくてゲップが出た
>>5
フェミやポリコレは自分が差別と感じたらそれが差別だとか言い出す連中だからな…。
故にゴールポストが常に動くと称されるんだ。
>>2
撃つべし!撃つべし!
「収入低い男性とは結婚しない!」←男性差別ではない
「料理できない女性とは結婚したくない」←女性蔑視!氏ね!
おポリコレのみなさんの主張の論理一貫性の欠如って、誰がどう見ても中国や韓国のダブルスタンダード抗日の強い影響下にあるとしか見えんのよねー
もしかしてなかの人が同じなんかしら?いつ見てもソックリやけど
良くも悪くも重信房子さんなんかは論理的には極めて首尾一貫してはったから、その己への思想的殉教度の厳しさに打たれて評価する人もあるけどねえ
おポリコレの自分へだけ撃甘スウィートのこのご都合主義は受け入れがたいとこあるよねえ
一言で言うて う す ぎ た な い (`・ω・´)凸
アニメオタクは底辺だからなぁ
しかし現代にもなって東宝版バタリアンにも匹敵する適当翻訳を見るとは思わなかった。
>>9
そろそろなんにでも敗北する癖をやめてほしい。
紙とインクに負けてヒスる女とか知的生命体ならみんなお断りでは?
例えこの世から紙とインクが無くなっても、紙とインクに負けた事実は無くならないのに。
むしろ海外が滅茶苦茶やってるから、岩浪がビーストウォーズで真似したんじゃないか?
まぁ当時は「オリジナルがクソつまらないからアドリブ満載にしてんだろうな」って思いながら見てたけど
>>12
アニメ見る時間が無い社畜かは知らんが、お疲れ様です。
最初に自分が女性運動を認識したのはアメリカのウーマンリブ。肩パッド詰めたスーツを着て、男に負けないぐらい働く。男の施しは受けない。というやつだったな。今はなんかクレクレの施しと私のために働けばかりだな。責務を果たすよりも恩恵を貰ういい引き換え券を探す努力をしてる。
原作10年以上前だから時代遅れなのは三重の意味で正しい
むしろ日本人に対する蔑視だな
「アジアの日本のアニメごときを白人さまが放映してやってるのだ、好きに改変したっていいだろ」と
見下した底意があるからこうなるんだよ
自分では意識してないだろうがな
男女ともに料理できる相手と結婚したいっしょそりゃ
これの女verは稼ぎのない男とは結婚しない、かな
まあ当然だなと思うだけだが
>>1
妖怪に呪われるのは共和党員くらいとか異教徒の野蛮人とか差別意識隠す気もなさ過ぎて草。
ポリコレ仕草のこれと違い逆にフリーダム過ぎて許せる。
>>21
ぜんぜん当然じゃねーですがな
収入は高いけど仕事に明け暮れてるキャリアや自営の女子で、稼ぎは自分一人で余裕だからどーでもええけど家事できる男と結婚したい言う人はわりにおりますえ
実際に複数店舗を経営してる女社長と結婚した知り合いおるんですが、嫁のご出産後はそいつが仕事辞めて家事と子育てする主夫生活になってますわ
(´・ω・`)
こういうのから「日本人は差別主義」とか始まるんだろな…
時代に合わせた変更じゃないの?
料理できない~発言は、昔なら時代遅れだけど今は差別的発言だし
>>25
果たしてメシマズスレに行った後でもそのコメントは可能なのだろうか?ボブは訝しんだ。
いやまぁあそこからピックアップされるのはどれもこれも極まったものばかりだがね。
とりあえず絵の具は食材ではないことをここに明記する。
大筋意味は合ってる
「いまどき」って言葉で見てる人間が色々考えるのにw
「女性蔑視」w
そんな言葉押し付けたら考える前に反発するだろ
>>5
収入やら身長やらで~以下の男性とは結婚しないと言っても無反応なのにね。
フェミニストはどこでも害悪にしかならんな
女性蔑視なんて使う女は総じてキモイしフェミしか使わん
>>25
そういう古い考え方があったっていいだろ?
自分が気にいらないからってなんでも差別扱いする方がおかしい
今問題なのは差別じゃない物を差別扱いして潰そうとしてる奴らだ
「稼ぎが悪い男とは結婚しない」と女が言うことに大きな批判の声が上がるようになってから話し合おう
まあ時代遅れと言ってもその価値観自体日本とだいぶ違うから仕方ない部分もある気はする
>>33
「女は家で家事やってろ」って価値観は東西不変のものでしょう
女が働きに出ることが当たり前の事ではないからこそ権利主張の運動が盛んなわけだし
男も女も料理が出来た方がいい時代なのに女性だけしなくていい的な解釈ができる改変は完全に女性蔑視
>>34
お前フェミニズムは初めてか?
なぜか中韓露回(イスラム)あたりでは一切主張されず、
裕福な西側先進国でだけ叫ばれる、
無能を人材として重用しろとほざく思想が、
西側の衰退を目論む共産主義の別名・隠れ蓑以外の何だと思ってるのかは知らないが・・・
誰がどう権利を行使するのは自由だが、権利は結果を確約するものではない。
男が作って男が判断する会社において、
「実力が足りないから採用しない」と判断したら差別ガー権利ガーとほざくなら、
女が起業して女だけ雇えばいいとあと何度言わせる気だ?
責任を果たさず甘い汁だけ吸わせろとほざくことは、
権利を主張するとは言わない。
>>35
女は男並みに勉強できないから、
わざわざ東京女子医科大学なんて作ってまで、
女医の数を増やそうと努力してやってるっつーのに、
医学部の不正入試ガーとほざくのが女だぞ?
そんなに実力だけで競いたいなら、まず全ての女子大学を潰してからほざけ。
ああなったのも、現場の女医の過半数が「女医は要らない」と回答した結果だぞ?
よりにもよって本作で女性蔑視とか言うんか。
この程度でこの有様ならもう全編ネタの宝庫だろ。逆に見たい。
(翻訳者の苦悩の様を)
え?いまさら・・・進撃の巨人なんて英語できる日本人がみたら失笑ものよw
特にリヴァイのセリフがことごとく「イケメンキャラのかっこつけセリフに変えられてる」
そこにリヴァイの吹き替えしてる外人の声が合わさって、もう日本のとは別キャラですよwww
それ以外でも変える必要のない細かい部分まで何故か?原作を無視したセリフ変更が目立ちまくり。
最近だと鬼滅の刃の英語吹き替えの19話とかね・・・いくら日本語と英語の文法が逆だとしても
そこは区切りを入れて(要は少しの間をおく)単語として吐き捨てる・もしくはシャラップ!
間隔で単語で押し切るように「切り裂け無い!」って表現できるのに、先にその言葉を含ませた
「俺とネズコは引き裂けない、この絆は決してだれにもだぁー」に変更・・・
これがね、まー見ていて肩透かしすぎて・・・
もう「WHAT’S???」「先に言っちゃうんだ?何で?」ってアニメ見て突っ込んじゃったわwww
そこに炭治郎役の吹き替えの人の「キャラクターになりきれないけど一生懸命それっぽくしゃべってる」
感が合わさって、日本人として「やっぱり日本の声優さんって凄いんだなー」とただただ関心したわ。
つ〜かとらぶるを海外で放送すンなや。内容知ッてるよな?必ず原始人は文句言うンだから。
女を殴ッたりころしたりするアニメには全く文句言わないくせなこーゆーしょ〜もない発言には過剰に文句言うよな原始人は。やはり分かち難い。
そもそも女の口から女性軽視と言うのはムカつくよな。それなら女がよく言う〝 男のくせに 〟〝 それでも男なのォ 〟も男性軽視だよな。
>>35
なら男性に高収入を求める女も男性軽視だな。
女のほうが大食いなのに飲食店では男性のほうが
料金高いのも男性軽視。
小学生の美柑が蔑視なんて言葉使わねーよ
リトさんこんなセリフ言ってたのかw
アメリカンパヨクやね
やはり正しいのはイスラム教だったな
フェミ脳では、「料理できない女と結婚しない」が「男の俺は料理をしないから女が料理しろ」に自動変換されるんだろうな。
原文なら、交代でも料理をやってくれないのはイヤだ、という意味なのに。
原作は(頭を使わずに)読んだけど
父親忙しい漫画家
母親世界的なファッションデザイナー
主人公がラッキースケべまみれで
原作者は女性差別だ~ → 分からないでもない
主人公のリトは
できる人間、ヤリタイ人間がやればイイ
という描写だったハズ
「料理ができない〜」は
原作の何処を反映したんだ??
夫婦ともに料理が出来て一緒に作れるのが一番良い。
無印版(あえて1期とは呼ばない)も壮絶な原作無視だったからセーフ
学校の怪談の吹き替えは有名だよw
子供を怖がらせないようにだったかで元の台詞ほぼガン無視でギャグみたいにしてる
んで、向こうは一人ずつの収録だからトップバッターは好き勝手出来て楽しいって言ってたなw