ウェブサイトをリニューアルしました。RSSのURLが変わっていますのでご注意ください

【悲報】任天堂イベントで須田剛一氏が暴走 → 世界に流れた米任天堂の同時通訳がズタボロの結果にwwwwwww

vlcsnap-2017-01-17-16h48m08s24のコピー 17.59.01

「Nintendo Switch プレゼンテーション2017」に登壇した、グラスホッパー・マニファクチュアの須田剛一氏。世界に向けての新作発表の場だったが、ステージ上ではまさかのプロレスネタを連発!

米任天堂の通訳者は彼の暴走についていけるわけもなく、不思議な放送内容になっていた。

[世界で流れた同時通訳]Extremely Awkward Translator
https://www.youtube.com/watch?v=Ps51CdxPmLA

<海外の反応>

開口一番から吹いたwwwww

>プロレス・・にとても大きな影響を受けています
おいおい、プロレスに影響受けたゲームになってんぞ!wwwww

日本語と違いすぎてワロタ(笑)

さすがにこれは通訳君が可哀想だわ
世界に向けて配信してるんだし、あらかじめ発言内容を渡してあげれば良いのに

通訳くん嫌な汗が出てただろうね、こっちまで緊張感が伝わるもんw

マジで任天堂は台本渡しとけよ、今後の仕事に差し支え出るぞw

俺も少し通訳者を志していた身だが、これを見て挫折したわ。
須田さんみたいな日本人の通訳はできっこない!!

単なる偶然だろうか、この放送の2日後に米任天堂は新しく日本語/英語の通訳者を募集し出したのだ。海外フォーラムNeoGAFでは「須田の通訳者がクビを切られた」「どう考えても須田のせい」と面白がっている。

米任天堂公式 人材募集アカウント
通訳(日本語/英語)にふさわしい人を教えてくれませんか?

<海外の反応>

このタイミングで人材スイッチwwww
発表会の通訳くん逝ったwwww

主犯
vlcsnap-2017-01-17-16h48m08s24のコピー 17.59.01

これは酷いw須田さんは大好きだけど、通訳殺しだな(笑)

通訳者の「ハァ・・」ってため息がずっと聞こえるんだがwww

通訳はマジで難しい仕事だし、俺はリスペクトするけどな

↑でも須田が話してた内容はひとつも入ってこなかったぞ?
完璧は求めないが、根本的な仕事ができない奴にリスペクトもクソもあるかよ

たぶん台本とかあったと思うよ?でも須田は自由すぎたw

任天堂に混乱とカオスをもたらす男・須田剛一!これからの活躍に期待だ!

ニューダンガンロンパV3 みんなのコロシアイ新学期 – PS4

発売日:2017-01-12
メーカー:スパイク・チュンソフト
カテゴリ:Video Games
セールスランク:21
Amazon.co.jp で詳細を見る

ユルク関連する記事

【衝撃】SFC『スーパーマリオワールド』の”巨大テレサ”は坂すべりで楽に倒せたことが判明!27年目にして初めて知った人続出!
「コナミに幽閉され孤独に耐えた小島秀夫監督に感謝」海外授賞式で司会者まさかの”涙の独白”に世界が拍手喝采
【!?】「安全にお尻に入る任天堂フィギュアランキング」が発表! 3位『むらびと』、2位『カービィ』、不名誉の1位は・・

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメント一覧 (43件)

  • これはかわいそうwww
    でもこんな須田さんが大好きです

  • 意味分からなくて面白かったけど、こんなことになってたんだ
    自分のようにプロレスよく知らない日本人もよくわからなかったですよ
    すごい発表に参加できて嬉しいみたいな感じかなと思って見てた

  • 任天堂のこと割と擁護して来たがここに来てもうダメなんじゃね? って気がして来たわ、いわっちが居ればまだどうにかなったのかな

  • 日本のプロレス知識のない者には分からない内容をしゃべれば、同時通訳なんかムリに決まっている。
    同時通訳には、できることとできないことがあるということぐらい、常識として知っておかないと。
    「地下プロレスとショープロレスの融合」とでも言えばよかったのかな・・・?

  • まぁゲームが面白ければクリエイターの痛さなんてすぐ忘れられるけど
    最近はゲームすら面白くないからな任天堂

  • マジレスすると、真面目な部分の通訳端折りすぎなのがクビの原因だろ
    触りのプロレスの翻訳はわりとどうでも良かったはず
    まあ俺全然英語分からんけども
    でもスピーチに対する英訳が短すぎるから、きっとそう(勘)

  • ゲームは任天堂の方が平均的には面白いと思うがハードのコンセプトに強いエゴを感じる
    ゲームが売れづらい状況で開発費は高騰してるから嫌でもマルチかけないと回収できない会社が多いのにわざわざ専用に開発する必要があるハードばかり
    最初から参入させる気が無いとしか思えない
    プレステもXBOXも製造コストは知らないけど作るのが難しいハードだとは思えないのに?って感じ

  • 笑い話じゃないだろこれ
    この須田って人、典型的な古いタイプの人間
    通訳についての知識が欠片もない
    事前に話す内容の書類渡しもしない、又は渡してるものと違う事を言う、する
    これが一体どういうことか分かってんのか?
    恐らく「それをこなすのが通訳の仕事だ」くらいにしか思ってないだろ
    フィンガーボウルの水を喚き散らしながら飲むくらいには野蛮人な行いだわ

  • 須田51のことだから、別に訳がどうなってもいいと思ってるだろ
    見てる日本の開発者さえ笑っててくれればいいと思ってたんちゃう
    小島は笑ったはず

  • ※4
    ゲームはまだマシだよ グラスホッパーは一応サードだしね
    本当にマズイのは※14が言うようにハードだ
    wiiの成功に囚われすぎておかしくなっている
    旧海軍が零戦の栄光に囚われて後継開発に失敗したように、こういったことは致命傷になりやすい。
    任天堂だって企業だから限界はある、何度も失敗していいわけじゃない。
    手遅れになる前に挽回しなきゃマズイでしょうね。

  • こいつの作るゲーム嫌いなんだよな
    予算ないのにアイディアだけぶち込んで、すんげぇしょぼいものにするイメージ

  • 面白い……ん、だけど、独りよがりで他人がついていけない感じ
    作るゲームって人柄が出るのかな

  • 神でも糞でもないゲームを作る人だしね
    ファイプロに鬱シナリオ入れたのは許さない

  • 流石電波ゲームムーンライトシンドロームの作者だな
    頭いってるわ
    まぁでも通訳者もプロレスやファイプロの知識くらいあってしかるべきだわな
    プロレスやファイプロの知識ならバッチリだから俺応募しようかと思ったけど、英語が駄目だったわおしいw

  • ※8
    おもしろ動画ではあるがプロの仕事という面で見れば、それをひっくるめて伝えるのが通訳の仕事
    だから両方の国の文化に精通して例えることの出来ない人はつとまらないし2流3流や紙ベースで終わる
    今回の通訳のダメな点は、ため息付いて仕事放棄してたり、
    発言者との温度感が違いすぎる(憑依不足)という点。
    何より発言者の趣向を事前に調べて想定しなかった怠慢ぶり。

  • これが面白いと思ってるの?
    ウケてるのは身内とか知ってる人間だけで、何も知らない人からみたら滑ってるだけに見えるよ
    こんな人材ばかり集めるから任天堂は落ちぶれたんじゃない?

  • 日本のゲームプレゼンはミヤホンとコジマ以外まるでダメだからなw

  • たまに見るよね。
    小池さんの英語を日本人の人が同時通訳してたんだが、全然通訳出来なくて困ってたw

  • そもそも、須田登場から
    終始滑りっぱなしで、出ていけ状態だったからな(;・ω・)
    任天堂は、こんなバカを二度と呼ばないで欲しいわ

  • プロレスネタをスルーするのはいいけど、普通にゲームについて話してるところもスッカスカなのはなんなんだ

  • 会場で見てたけど、武藤やっても周りがポカーンとしてて苦笑いの微妙な空気だったよ
    見ている俺も変な汗かいたわ。
    なんであそこで武藤やったんだよ須田さんww

  • ファイプロ新作はsteamと夏からPS4であそべまーすww

コメントする

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)