メキシコで今月16日、Netflixドラマ『The Chosen One』の撮影クルー8名の死傷者を出す悲劇的な事故が起きた。米映画業界サイトDeadlineが詳細を報じている。
メキシコ西部ムレヘ市近郊の砂漠でバンに乗車していたドラマクルーが衝突事故を起こし横転。
現地当局によれば、この事故により俳優のライムンド・ガルドゥーノ・クルス氏(Raymundo Garduño Cruz)とフアン・フランシスコ・ゴンザレス・アギュラー氏(Juan Francisco González Aguilar)が死亡。他出演者2名とスタッフ4名が負傷した。
クルーは近くの街でマーク・ミラー著『Amecian Jesus』原作のNetflixドラマ『The Chosen One』の撮影を行っており、事故は撮影地から地元の空港へ向かう道中に起きたものだったようだ。
<海外の反応>
うわああああああ
経験上15人乗りのバンなら誰もシートベルトしてなかったと思うの
メキシコだしノーシートベルトだったろ
事故現場写真これっぽい(真偽不明)
↑ガチなら相当スピード出してただろ
悲劇という言葉しか見当たらないわ・・
なんたる悪夢!撮影中でないにしろ出演者から死傷者出した時点でもう制作中止だろうな!
この事故により制作会社Redrumはドラマ撮影を一時中断することを決定。Netflixは本件に関してコメントを出していない。
なお負傷者6名の容体は安定しているという。
<海外の反応>
オーマイガー
近年で最も悲劇的な事故だろうねこれ
素晴らしいドラマなのに残念でしかないわ・・
↑いやいや、本作はマーク・ミラー氏のアメコミのドラマ化な。すでにネトフリで配信されてる『The Chosen One 選ばれし者』とは別作品だぞ
↑自分も勘違いしてたorz
私の親戚は2019年制作『The Chosen One 選ばれし者』の関係者だったから、記事タイトル見てビックリしたわ
お前ら車乗るときはシートベルトしような
お悔やみ申し上げます
シビル・ウォー (MARVEL)
発売日: |
キングダム 65 (ヤングジャンプコミックスDIGITAL)
発売日:2022-06-17 |
コメント
コメント一覧 (48件)
朝 魚羊 ?
南無
撮影での事故はよく聞くけど
かなりスケーユでかいにゃ!…
朝鮮ではな・・・
>>3
今回のは車で移動中の事故だけどな
Chosenはエラばれたって意味らしい
アメリカだったら泥沼の裁判劇の始まりだね
ほんと下らないこと言うけど、<`∀´r> エラ、バレたに読めた
>>6
エラがバレたのか
>ライムンド・ガルドゥーノ・クルス氏(Raymundo Garduño Cruz)とフアン・フランシスコ・ゴンザレス・アギュラー
長いよ
12歳の少年がキリストだったとか
訳アリを感じる内容じゃないですかw
法則発動でーす
いや真偽不明の写真載せるなよ
DA XBOX ONE
BTSがキムチ鍋になったって?
かなり生臭そうだな。
お前らもどんだけ朝鮮脳なのキモいわ
まぁまぁそんなに怒るなよ。
つうか、制作会社名「REDRUM」って「MURDER(殺人者)」の逆読みだぞ
不謹慎な名前を付けるもんじゃないな
まさか英語を読めない事でここまで大惨事なコメント欄になるとはな
>>19
ごめん
MURDER=殺人、だった
アホは書く前に調べるべきだなw
murdererが人殺しか
>>18
murderは「殺人」です
バカは相手にしないように
だからchosenに関わるなって!
字体だけでも呪われてるんだから!
昔「マッドマックス」で撮影中に死者が出たって話題になったけど、
実は宣伝のためのガセネタで、今思うとけっこう不謹慎だったなw
※19
読めないんじゃなくて、アメリカのコリアン自身がこの偶然の一致をしばしば使っている。
chosen ninjya とかな。
Koreanは英語圏でも評判が悪く差別用語になっているので、
chosenの日本語読みがKoreanの意味になるのを利用してそれを暗示するのに使ってるようだ。
ハンドルネームなどでたまにみるな。あーこいつ韓国人だろなと。
まあ、メキシコだしなぁ〜
チョーセンって英語から取ってつけたんだな
しかも読み方を間違えてwww
>>24
あんだけビュンビュン回って事故ってるのに死んでないって頑丈だな
交通事故ならまあしょうがないよ、誰にでも起こり得ることだわ
俺はてっきり爆破シーンで火薬量間違えて爆死みたいな事故を想像して開いたよ
新規契約者が増えなくなってさっそく金に困って安全対策をケチりだしたかな
(´・ω・`)
チョーセン人?
後部座席でもシートベルトはしないと
何でも実写化したがる悪い癖を治せよ
制作会社Redrumって逆から読んだらmurder(殺人鬼)だからな
これは当然の事故
>>18
このニュースを報じてるのがDeadlineでまさに死線を超えたみたいな
「選ぶ」のchooseの過去分詞でchosenだね、読みはチューズン
chosen oneだと選ばれた者って意味かな
ぱっと見だとどうしてもローマ字読みでちょーせんに見えてしまうわな
Chosenなんてタイトルつけるからだろ
Kの法則知らんのか
>>5
撮影スケジュールに無理があったりしないだろうか。
運転手が十分休養できていない状態でハンドル握ってたりしない?
事故といっても、中にはそういう「予算次第で避けられた事故」の可能性もあるからなあ。
コメント欄の偏差値が、いつにも増して低いw
>>25
人死が出てる事故の記事でチョーセンチョーセン言ってる朝.鮮脳キモいっていう皮肉だろ
>>34
>>18
>>21
参照のこと
こんなサイトのコメント欄に偏差値を求める韓国好きの偏差値w
>>36
ちゅーず、ちょーず、ちゅーずん
choose,choose,chosen
って中学の英語の授業思い出す
>>25
chosen者=チャレンジャー
なりすましするも隠しきれない自己顕示欲
どこかで韓国人を主張するワードが入る件w
>>39
まだまだいくゼェ
Kの法則すぎるwwwww
日本一みたいな感じやろ、朝鮮一
ネトウヨとりあえず落ち着け
流石朝鮮