大人気テレビアニメ『ドラゴンボールZ』の公式ポルトガル語吹替が、完全に斜め上を行くクオリティだとして話題に。海外サイトComic Bookは「悪名高いながらも多くの人に愛されているDBZ吹替が拡散中」と伝えています。
ポルトガル語吹替の『ドラゴンボールZ』に心が震えた pic.twitter.com/EN0uhntWFE
— ユルクヤル、外国人から見た世界 (@Yurukuyaru) January 25, 2020
YouTubeより(完全版)
https://youtu.be/z0sL7nVZ3Fw
<海外の反応>
笑いすぎて腹痛いwwwww
なにこれwwww
声優たちはなんてクレイジーな仕事をしたんだ!!
お前らもついに伝説のポルトガル語吹替の存在に気づいちまったか!マジでこういうクソったれな声あて多いし、シリアスなシーンも笑えていいぞ!
自分はポルトガル語話せるが、何言ってるか一つも分からんwww
逆にオレはポルトガル語できないが何となく分かるっていう(笑)
吹替チームに払う金なかったのか??
ギニュー特戦隊の戦闘シーンはまるでオペラを聞いているかのようで、ドドリアさんも攻撃時はオペラ歌手になっているのが分かります。また各キャラとも独特すぎる声を出すため、この吹替版を初めて見た人はその唯一無二感に打ちひしがれるるのではないでしょうか。
海外ファンの間ではポルトガル語吹替こそが”究極”だと評価する声もあるようです。
<海外の反応>
・・まるでいかがわしいポルノ動画を見ているようだ
素人でももっとマシな吹替するぞw
さすがにこれがお茶の間で流れたわけないよね?誰かフェイクニュースだと言ってくれ!www
ドドリアさんのオペラ声すこ
ポルトガル語ってことはブラジル放送分?
まさか南米のDB人気は吹替が支えてた?↑ブラジル人だけど、これはポルトガル国内で流れた分だよ
フランス語吹替も酷いって散々バカにしてきたが、こっちの方がヤバかったw
これは酷いw
【PS4】ドラゴンボールZ KAKAROT
発売日:2020-01-16 |
スーパードラゴンボールヒーローズ オフィシャル9ポケットバインダー超絶セット
発売日:2019-11-30 |
コメント
コメント一覧 (28件)
何なんだよコレはwww
さすがにネタでしょ・・・ポルトガルだけで通じるわざとやってる冗談とかじゃないの?
きっと当時は世界中で流行るなんて思いもせず、
日本から来た謎のキッズ向けアニメとしてやっつけ仕事したんじゃないか
最初らへんで悟飯が「デカイおっぱい」言ってるような空耳
ラテン系のオペラ歌手が歌ってるように聞こえる
日本でもビーストウォーズとかメチャクチャやってるしなぁ、
そしてオペラ歌手のドドリアは決して悪くはない
オペラwwwwwwww
聞こえたの俺だけじゃなかったのか
話の内容変えられたりしない限りは別に良いよね。声でキャラクターの背景が全て変わるけどそれはお国柄で許せる。
ドドリアさん、唄っとるw
ブラジル盤をポルトガルでも放送すれば良かったのに・・・
クリロナ「なぜ笑うんだい? このポルトガル語版の声優は上手だよ」
想像以上のクオリティーでワロタ
英語圏もフタエノキワミアーやってたろ
ドドリアさん、バトルランナーのダイナモみたくなっとるやんw
フタエノキワミ思い出した。
久しぶりに視たくなったからちょっとニコ動行ってくるわ。
ぼくドラえもん
これで人気が出たら逆におかしい
で、ポルトガルではDBは人気あったの?
赤のラグナル思い出した
上手いヘタとか似せてる似せてないですらないのなw
あまりにも暴走しすぎだしキャラの特徴や年齢を考え演じるという発想すらないようだ
敵キャラはともかく幼少期ゴハンやベジータ級のキャラまでやべえ。これ普通に作品の面白さ半減でしょ
ネタで楽しめるのは数分だけ、実に作品がもったいない。なら字幕にすりゃいいのに
日本のビーストウォーズ等はまともな実力者がネタ寄り吹き替えでも違う魅力と面白さを引き出してる、これと同じに扱うのは失礼すぎる
日本も宇宙忍者ゴームズ(ファンタスティック4)で似たようなことしてるからな
楽しそうでええなwwww
これはポルトガル語の特別編集のだよ
鳥山が南米を訪れた際に企画されたジョーク動画だったけど
ポルトガル語が全然分からなくて苦笑いしたやつ
多分ドドリアさんがオペラ歌手に似てるんだろう
海外版の吹き替えだと2-3人で全員分やってたりするし
こんなもんだろ
ドドリア、蒼天航路の呂布やんけw
吹き替えとかアフレコって難しいからな。
お前らもアニメ映画のゲストタレントのアフレコで嫌というほど思い知ってるだろ?