
世界最大の通販サイトAmazonが10月28日に北欧スウェーデンに上陸。しかし低い精度で自動翻訳された商品が並び、考えられないような誤訳が散見された。
ツイッターより
「商品タイトルが自動翻訳で面白くなっている」
「ニンテンドースイッチ」→「ニンテンドー遮断器」

「ウォッチドッグス2」→「犬を見よ2」

「ロシア歩兵」→「ロシア乳児」

「子供用パットブラグ」→「子供用アナルプラグ」

「ニードフォースピード ペイバック」→「スピードは必要か借金返済」

「可愛らしい顔のダック」→「可愛らしい顔の男根」

「商品タイトルが自動翻訳で面白くなっている」
Apparently Amazon launched in Sweden today and hilariously their product titles are automatically translated to Swedish. “Watch Dogs 2” becomes “Look at Dogs 2”, “Russian infantry” becomes “Russian infants” and you can buy games for the Nintendo “Circuit Breaker” 😄 pic.twitter.com/crRD5h3zW9
— David F. Sandberg (@ponysmasher) October 29, 2020
「ニンテンドースイッチ」→「ニンテンドー遮断器」

「ウォッチドッグス2」→「犬を見よ2」

「ロシア歩兵」→「ロシア乳児」

Puttplugs for creative children pic.twitter.com/QeIrn0Ez1K
— me (@Hedlund88) October 29, 2020
「子供用パットブラグ」→「子供用アナルプラグ」

My favorite pic.twitter.com/vodllGqWly
— Christian Johannesén (@phatseejay) October 29, 2020
「ニードフォースピード ペイバック」→「スピードは必要か借金返済」

it's amazing https://t.co/LjymskwrNk
— Yosh Marklund (@yosh_se) October 28, 2020
「可愛らしい顔のダック」→「可愛らしい顔の男根」

<海外の反応>
『犬を見よ2』は売れるわwwww
ずーっとワンコ見てるだけのゲームとか俺得すぎる(笑)
スウェーデン語を話せる国民がいれば
こんな問題は起こり得ないのにな!
Amazonがいかに人件費を割かないかが見て取れる
つーか国民みんな英語できるし、わざわざスウェーデン語にしなくていいよw
お前らAmazon叩くなよ!規模の小さな商店なんだから、彼らはこれでも一生懸命やってるんだよ!(棒)
スウェーデン人は英語得意だもんな
イギリス人よりも上手な人も多い
この騒動を受けて、Amazonは「皆様からのフィードバックに大変感謝している」と言及。その上で「まだ初日なので、これから日々ショッピング体験を改善できるよう努めていきたい」と釈明している。
スウェーデンでは英語話者が多いこともあり、翻訳は無駄だと考える人も多い。
ゲーム開発者Jake Shadle氏も「国民の大半が理解できる言語からゴミ翻訳しようと決めたAmazon全社員に拍手を送りたい」と皮肉を述べていた。
<海外の反応>
「男性用下着」が「男性用荷物入れ」になってるのは好き
↑あとスウェーデンの国旗もアルゼンチンの国旗が使われていたりと適当すぎるんよね。こんなんでよくGOサイン出したなと
自動翻訳に任せるとこうなるのは分かってたろ
ベゾスCEO「ワロスワロス」
もう欧州は英語を第一言語にしろw
この誤字脱字だらけのサイトが偉そうに誤訳のニュースを報道するとかアッパレだ!笑
俺たちがIKEAのイミフな商品名を読む感覚に近いかも
スピードは必要か借金返済って何ゲー

![]() | ピクミン3 デラックス -Switch 発売日:2020-10-30 メーカー:任天堂 価格:5662 カテゴリ:Video Games セールスランク:1 Amazon.co.jp で詳細を見る |
![]() | Amazonギフト券 Eメールタイプ - Amazonベーシック 発売日:2010-07-15 メーカー:Amazonギフト券 価格:5000 カテゴリ:Gift Card セールスランク:1 Amazon.co.jp で詳細を見る |