『ストリートファイター5』文法ミスに関連した画像-01

世界中のプレイヤーに愛されている『ストリートファイター5』ですが、本作(英語版)では至る所に”文法ミス”や”誤植”が散見されます。それに対して憤りを覚える外国人もいるほど。

特に笑えもしない”変な英語”ですが、海外の反応とともに見てみましょう。




■対戦後のリザルト画面で
『ストリートファイター5』文法ミスに関連した画像-02
(誤)1 LOSE →(正)1 LOSS


『ストリートファイター5』文法ミスに関連した画像-03
(誤)0 LOSES→(正)0 LOSSES


こちらのミスは、動詞と名詞を混同してしまったケースですね。

「LOSE(負ける・敗北する)」は動詞のため、「WIN(勝つ・勝利)」のように名詞扱いができません。本来ならば「1 LOSS(1敗)」「0 LOSSES(0敗)」が適切なのですが・・「LOSES」とか三単現のsをムリヤリ使ったようにしか見えません。

<海外の反応>

またカプコンか!!

こんなんでプレイできるかよwww金返せwwwww

笑えるならいいが・・こういうしょうもない文法ミスしてると、ゲーム自体が馬鹿馬鹿しくみえてしまうからなぁ~。悪いことは言わない、カプコンは早急に修正してくれ。

細かいことかもしれんが、こういうアホなミスって本気で腹立たしいわ。俺が代わりにスペルチェックしてやんよ!!

まだ俺たちベータ版のテストしてるんだよ。あと1年もすれば製品版になるんじゃないかな。

お前らお怒りだな。こういうミス、俺は好きだがw


■お知らせ画面にて
『ストリートファイター5』文法ミスに関連した画像-04
(誤)March 30st →(正)March 30th


■チュートリアルで
『ストリートファイター5』文法ミスに関連した画像-05
(誤)the move will the V-Gauge charges → (正)the move will charge the V-Gauge


『ストリートファイター5』文法ミスに関連した画像-06
Spiral Arrowが変なとこで改行

<海外の反応>

こうやって指摘されると、いまさらスゲー気になってしまうわ・・

おそらく本作は日本人がローカライズ担当してたんだろ。でなきゃ「30st」みたいなミス起こりようがないもんw別にネイティブ雇えとは言わんが、これをカプコンが問題として真剣に受け止めてくれるといいね。

このシリーズに完璧なグラマー求めてどうすんの?格ゲーとしてクオリティさえしっかりしてれば問題ないだろ?

カプコンは世界的な大企業なんだし、品質保証テストしてるときにミスに気付かなかったのかね?

↑ん?俺たちが今まさに金出してその品質保証テストを行ってるんだが??

LOSEの間違いはスト2の「YOU LOSE(ユールーズ)」の印象があったせいか、パッと気付かなかったw
ストリートファイターV

発売日:2016-02-18
メーカー:カプコン
カテゴリ:Video Games
セールスランク:211
Amazon.co.jp で詳細を見る



あわせてユルク読みたい記事

『ストリートファイター5』で不快だとして削除されたレインボーミカの尻叩きをリュウで再現してみた結果wwwwww
悟空が『ストリートファイター2』に参戦したらこうなる!オーバキルにもほどがあるだろwwwww
日本人の使う「~っぽい」が海外でバカ受け!我々はまた余計なものを海外に輸出してしまったっぽいwwwwwww